"المدمجين" - Traduction Arabe en Français

    • intégrés
        
    • soumis en un seul document
        
    • combinés
        
    • formant un seul
        
    La formation intensive de 500 policiers nouvellement intégrés s'est poursuivie au centre de formation de Kapalata. UN وتواصل في مركز كابالاتا التدريبي توفير تدريب مكثف لنحو 500 من أفراد الشرطة المدمجين حديثا.
    Dans le Nord-Kivu, seuls 1 386 des combattants intégrés durant le processus accéléré ont choisi d'être démobilisés et de bénéficier d'une réinsertion communautaire. UN وفي كيفو الشمالية، فضل 386 1 فردا فقط من بين أولئك المدمجين خلال العملية المعجلة التسريح وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Les enfants intégrés dans l'enseignement ordinaire continuent d'être évalués tous les deux ans pour que l'on puisse prendre les mesures voulues. UN ويستمر إجراء تقييم كل سنتين لحالات الأطفال المدمجين في المدارس العادية، لكي تُتَّخذ الإجراءات اللازمة.
    Le Népal a présenté son rapport initial en 1997 et les deuxième et troisième rapports soumis en un seul document en 2003. UN وكانت نيبال قد قدمت تقريرها الأولي عام 1997 وتقريريها الثاني والثالث المدمجين عام 2003.
    Les ressources nécessaires au titre de l'appui direct des bureaux combinés relèvent de la partie C du chapitre premier (Politique, direction et coordination d'ensemble), tandis que celles relatives à l'appui administratif relèvent du chapitre 29G (Administration, Vienne). UN وتتاح الموارد المتعلقة بالدعم المباشر للمكتبين المدمجين في إطار الجزء جيم من الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، بينما يندرج الدعم الإداري في إطار الباب 29 زاي، الإدارة، فيينا.
    362. Le Comité a examiné les onzième et douzième rapports périodiques de l'Égypte formant un seul document (CERD/C/226/Add.13) à ses 1048e et 1049e séances les 4 et 5 août 1994 (CERD/C/SR.1048 et 1049). UN ٣٦٢ - نظـرت اللجنة فـي التقريرين المرحليين المدمجين الحـادي عشر والثانـي عشر المقدمين مـن مصر )CERD/C/226/Add.13( فـي اجتماعيها ١٠٤٨ و ١٠٤٩ المعقودين فـي ٤ و ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ )انظـر CERD/C/SR.1048 و 1049(.
    Le Groupe s'est procuré une liste des ex-combattants non intégrés, qui avaient d'abord été inscrits par le Programme national de réintégration et de réinsertion communautaire, avant son remplacement par l'ADDR en 2013. UN ولدى الفريق قائمة بأسماء المقاتلين السابقين غير المدمجين الذين كانوا قد سجلوا في البداية من قبل البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي الذي استعيض عنه بالهيئة في عام 2013.
    De même, le pourcentage d'élèves handicapés intégrés dans des classes ordinaires des établissements secondaires augmente d'année en année. UN وبالمثل، ما انفكت حصة التلاميذ ذوي الإعاقة المدمجين في فصول الدراسة العادية في المدارس الثانوية تزداد عاماً تلو الآخر.
    Le nombre des enfants intégrés dans des classes normales est en augmentation, tandis que celui des élèves des classes spéciales et spécialisées reste stable. UN وعدد الأطفال المدمجين في الفصول الدراسية النظامية في تزايد في حين أن عدد الأطفال المسجلين في الفصول الدراسية الخاصة والمتخصصة المنشأة في المدارس الابتدائية ثابت.
    Nombre d'enfants intégrés dans les classes normales, spéciales et spécialisées UN عدد الأطفال المدمجين في الفصول النظامية
    l'autosuffisance des réfugiés intégrés sur place, l'exercice des droits fondamentaux et l'accès aux services et équipements de base, y compris la santé, l'éducation, tout comme les nationaux. UN تمتع اللاجئين المدمجين محليا بالاكتفاء الذاتي، والحقوق الأساسية، عدد اللاجئين الذين استوطنوا محليا ويتمتعون بالاكتفاء الذاتي؛
    Parallèlement, l’abus des drogues est répandu parmi les jeunes intégrés dans la société, notamment dans le monde industrialisé. UN ويتزايد بصورة كبيرة ، في الوقت نفسه ، تعاطي المخدرات فيما بين الشباب المدمجين اجتماعيا ، ولا سيما في العالم الصناعي .
    iii) Augmentation du nombre d'anciens membres de l'armée maoïste non qualifiés (mineurs ou recrues tardives) libérés ou intégrés UN ' 3` تزايد عدد المسرحين و/أو المدمجين من القصر والمجندين حديثا في الجيش الماوي الذين لا يستوفون شروط الانضمام إلى الجيش
    Il a poursuivi son analyse sur le processus d’intégration dans les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) des groupes armés non gouvernementaux et sur les éléments non intégrés demeurant à l’extérieur du processus de paix en cours. UN وواصل الفريق تحليله لعملية دمج الجماعات المسلحة غير الحكومية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فضلا عن الأفراد غير المدمجين الذين لم تشملهم عملية السلام الحالية.
    Les enfants souffrant d'une maladie chronique bénéficient d'un enseignement donné à domicile par une équipe itinérante qui apporte également son soutien aux enfants handicapés intégrés dans une classe ordinaire. UN ويوفّر التعليم في المنزل للمرضى المزمنين من الأطفال، على أيدي وحدة جوالة تقدم الدعم أيضا للأطفال المدمجين في المدارس العادية.
    16. Parallèlement, l’abus des drogues s’est répandu chez les jeunes intégrés dans la société, en particulier dans le monde industrialisé. UN ٦١ - ويكثر ، في الوقت نفسه ، تعاطي المخدرات فيما بين الشباب المدمجين اجتماعيا ، ولا سيما في العالم الصناعي .
    B. Ex-combattants non intégrés UN باء - المقاتلون السابقون غير المدمجين
    En août, la police du Kosovo a publié à titre rétroactif les nouveaux grades des anciens officiers du Ministère de l'intérieur intégrés dans le nord du Kosovo. UN وفي آب/أغسطس، أصدرت رئيسة كوسوفو بأثر رجعي الرتب الجديدة لضباط الشرطة التابعين لوزارة الداخلية الصربية السابقين المدمجين في البعثة في شمال كوسوفو.
    Il a également noté avec inquiétude que très peu d'enfants handicapés étaient intégrés dans le système d'éducation ordinaire. UN كما أشارت اللجنة بقلق إلى العدد القليل جداً من الأطفال المعوقين المدمجين في نظام التعليم السائد(58).
    1) Le Comité contre la torture a examiné les quatrième et cinquième rapports de la République tchèque soumis en un seul document (CAT/C/CZE/4-5) à ses 1068e et 1071e séances, les 14 et 15 mai 2012 (CAT/C/SR.1068 et CAT/C/SR.1071), et a adopté à sa 1087e séance (CAT/C/SR.1087) les observations finales ci-après. UN (1) نظرت لجنة مناهضة التعذيب، في جلستيها 1068 و1071 (CAT/C/SR.1068 وCAT/C/SR.1071)، المعقودتين في يومي 14 و15 أيار/مايو 2012، في التقريرين الدوريين المدمجين الرابع والخامس للجمهورية التشيكية (CAT/C/CZE/4-5)، واعتمدت في جلستها 1087 (CAT/C/SR.1087) الملاحظات الختامية التالية.
    1. Le Comité contre la torture a examiné les quatrième et cinquième rapports de la République tchèque soumis en un seul document (CAT/C/CZE/4-5) à ses 1068e et 1071e séances, tenues les 14 et 15 mai 2012 (CAT/C/SR.1068 et CAT/C/SR.1071), et a adopté à sa 1087e séance (CAT/C/SR.1087) les observations finales ci-après. UN 1- نظرت لجنة مناهضة التعذيب، في جلستيها 1068 و1071 (CAT/C/SR.1068 وCAT/C/SR.1071)، المعقودتين في يومي 14 و15 أيار/مايو 2012، في التقريرين الدوريين المدمجين الرابع والخامس للجمهورية التشيكية (CAT/C/CZE/4-5). واعتمدت في جلستها 1087 (CAT/C/SR.1087) الملاحظات الختامية التالية.
    La première partie tente d'examiner les < < principaux sujets de préoccupation et les recommandations du Comité après examen des deuxième et troisième rapports périodiques combinés. UN الجزء الأول يحاول أن يتناول مواضع القلق الرئيسية والتوصيات التي قدمتها اللجنة بعد النظر في التقريرين الثاني والثالث المدمجين.
    Égypte 362. Le Comité a examiné les onzième et douzième rapports périodiques de l'Égypte formant un seul document (CERD/C/226/Add.13) à ses 1048e et 1049e séances les 4 et 5 août 1994 (CERD/C/SR.1048 et 1049). UN ٣٦٢ - نظـرت اللجنة فـي التقريرين المرحليين المدمجين الحـادي عشر والثانـي عشر المقدمين مـن مصر )CERD/C/226/Add.13( فـي اجتماعيها ١٠٤٨ و ١٠٤٩ المعقودين فـي ٤ و ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ )انظـر CERD/C/SR.1048 و 1049(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus