"المدنية أو الإدارية" - Traduction Arabe en Français

    • civiles ou administratives
        
    • civile ou administrative
        
    • civile et administrative
        
    • civils ou administratifs
        
    • civile ou de la responsabilité administrative
        
    • civil et administratif
        
    Ces formes de responsabilité sont pénales, civiles ou administratives. UN وأشكال المسؤولية هذه هي المسؤولية الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    Les États n'enquêtent pas toujours sur les infractions aux lois pénales, civiles ou administratives commises par des entreprises. UN وقد لا تحقق الدول دائماً في خرق المؤسسات التجارية للقوانين الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    Reconnaissant les principes fondamentaux du respect des garanties prévues par la loi dans les procédures pénales et dans les procédures civiles ou administratives concernant la reconnaissance de droits de propriété, UN وإذ تعترف بالمبادئ الأساسية للإجراءات القانونية الواجبة في الدعاوى الجنائية أو الدعاوى المدنية أو الإدارية لغرض الفصل في حقوق الملكية،
    Il a souligné que le choix de la voie pénale, civile ou administrative pour procéder au recouvrement d'avoirs pouvait avoir des répercussions en matière de recevabilité des preuves. UN وأكد على أن اختيار القنوات الجنائية أو المدنية أو الإدارية لاسترداد الموجودات يمكن أن يكون له آثاره على قبول الأدلة.
    Cependant, la responsabilité pénale des personnes morales ne s'étendait pas à la soustraction de biens, et leur responsabilité civile ou administrative ne pouvait être établie pour cette infraction. UN بيد أنَّ المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية لا تنسحب على جرائم الاختلاس، كما أنه لا يُمكن إناطة المسؤولية المدنية أو الإدارية عن هذه الجرائم بالشخصيات الاعتبارية.
    Le droit de contester les jugements et décisions judiciaires rendus en première instance, par les voies de recours prévues par la loi (Codes de procédure pénale, civile et administrative); UN حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية بالوسائل المبينة في القانون (قوانين الإجراءات الجنائية أو المدنية أو الإدارية
    Les objectifs poursuivis au moyen d'une action pénale ne pouvaient être atteints par des recours civils ou administratifs tels que ceux proposés par l'État partie. UN فالأهداف المنشودة عن طريق التحقيق الجنائي لا يمكن بلوغها بوسائل الانتصاف المدنية أو الإدارية التي تقترحها الدولة الطرف.
    Reconnaissant les principes fondamentaux du respect des garanties prévues par la loi dans les procédures pénales et dans les procédures civiles ou administratives concernant la reconnaissance de droits de propriété, UN وإذ تعترف بالمبادئ الأساسية للإجراءات القانونية الواجبة في الدعاوى الجنائية أو الدعاوى المدنية أو الإدارية لغرض الفصل في حقوق الملكية،
    Reconnaissant que les principes fondamentaux du respect de la loi s'appliquent dans les procédures pénales et dans les procédures civiles ou administratives relatives aux droits de propriété, UN وإذ يسلِّم بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الإجراءات الجنائية وفي الإجراءات المدنية أو الإدارية للفصل في حقوق الملكية،
    Comment l'État partie garantit que la prescription ne s'applique pas aux actions pénales, civiles ou administratives engagées par les victimes dans l'exercice du droit à un recours effectif UN دال- كيف تكفل الدولة الطرف أن التقادم لا ينطبق على الدعاوى الجنائية أو المدنية أو الإدارية التي يرفعها الضحايا في سياق ممارسة الحق في سبل الانتصاف الفعال
    Il ne faut pas non plus méconnaître les particularités de la juridiction pénale, qui comporte des éléments étrangers aux juridictions civiles ou administratives. UN وينبغي أيضا مراعاة خصائص الولاية القضائية الجنائية، التي تنطوي على مسائل قلما تنشأ في سياق الولاية القضائية المدنية أو الإدارية.
    Il le prie de fournir dans son prochain rapport des informations actualisées sur les plaintes relatives à des actes de discrimination raciale et sur les décisions rendues à ce sujet dans le cadre de procédures pénales, civiles ou administratives. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في تقريرها القادم معلومات محدثة بشأن الشكاوى المرفوعة ضد أفعال ذات صلة بالتمييز العنصري وبشأن القرارات المتخذة في المحاكم الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements actualisés sur les plaintes relatives à des actes de discrimination raciale et sur les décisions prises dans le cadre de procédures juridictionnelles civiles ou administratives. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها في تقريرها القادم معلومات مستجدة بشأن الشكاوى المرفوعة ضد أفعال ذات صلة بالتمييز العنصري وبشأن القرارات المتخذة في المحاكم المدنية أو الإدارية.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations actualisées sur les plaintes relatives à des actes de discrimination raciale et sur les décisions rendues à ce sujet dans le cadre de procédures pénales, civiles ou administratives. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة بشأن الشكاوى المرفوعة ضد أفعال التمييز العنصري، وبشأن القرارات المتخذة في المحاكم الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    Il le prie de fournir dans son prochain rapport des informations actualisées sur les plaintes pour faits de discrimination raciale et sur les décisions rendues à l'issue des procédures pénales, civiles ou administratives. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات محدثة عن الشكاوى المقدمة بشأن أفعال ذات صلة بالتمييز العنصري وعن القرارات المتخذة في المحاكم الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    Quant à la responsabilité civile ou administrative, elle peut néanmoins, bien que n'ayant pas l'effet stigmatisant d'une condamnation pénale, produire des sanctions efficaces. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من أنَّ المسؤولية المدنية أو الإدارية قد تخلو من وصمة العار المقترنة بالإدانة الجنائية، فإنَّها قد تؤدي بدورها إلى فرض جزاءات فعَّالة على المنظَّمة المعنية.
    iii) La législation kazakhe ne prévoit pas la responsabilité pénale des personnes morales. Celles-ci peuvent néanmoins faire l'objet d'une action civile ou administrative. UN ' 3` وبموجب قوانين جمهورية كازاخستان، لا يجوز تحميل رجال القانون المسؤولية الجنائية، وإنما المسؤولية المدنية أو الإدارية.
    La responsabilité civile ou administrative des personnes morales est bien établie dans la législation autrichienne. UN أولا - 4 يتضمن القانون النمساوي أحكاما ثابتة بشأن المسؤولية المدنية أو الإدارية للأشخاص الاعتباريين.
    Pour éviter les conflits de compétence, le mandat des commissions doit être clairement défini et doit respecter le principe selon lequel les commissions d'enquête n'ont pas vocation à se substituer à la justice, tant civile ou administrative que pénale. UN يجب أن تكون ولاية اللجان محددة بوضوح لتجنب تنازع الاختصاصات ويجب أن تتمشى مع المبدأ القائل بأن الغرض من لجان التحقيق ليس أن تحل محل المحاكم المدنية أو الإدارية أو الجنائية.
    Il n'a jamais fait de demande de réparation ou d'indemnisation alors qu'en vertu de la loi, la clôture d'une procédure pénale n'empêche pas d'engager une action civile ou administrative pour demander une indemnisation. UN ولم يطالب أبداً بالجبر أو التعويض من سلطات الدولة الطرف، على الرغم من أن وقف الإجراءات الجنائية لا يمنع، بموجب القانون، الإجراءات المدنية أو الإدارية للمطالبة بتعويض.
    Le droit de contester les jugements et décisions judiciaires rendus en première instance, par les voies de recours prévues par la loi (Codes de procédure pénale, civile et administrative); UN حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية بالوسائل المبينة في القانون (قوانين الإجراءات الجنائية أو المدنية أو الإدارية
    Afin de faciliter la mise en œuvre de leurs droits, les personnes qui subissent une inégalité au sens de la LHand peuvent agir auprès des tribunaux compétents (civils ou administratifs) afin de demander l'élimination de l'inégalité. UN ولتيسير إعمال حقوقهم، يمكن لمن يعاني إجحافاً بمفهوم قانون المساواة للمعوقين أن يرفع دعوى لدى المحاكم المختصة (المدنية أو الإدارية) لطلب رفع الإجحاف.
    La plupart des États ont indiqué qu'ils avaient établi la responsabilité pénale des personnes morales, soit comme le seul type de responsabilité (12 États) soit en complément de la responsabilité civile ou de la responsabilité administrative (ou des deux). UN 42- وذكرت غالبية الدول أنها أرست المسؤولية الجنائية بالنسبة للهيئات الاعتبارية، إما باعتبارها الشكل الوحيد من المسؤولية (12 دولة) أو بالإضافة إلى أي من شكلي المسؤولية المدنية أو الإدارية (أو كليهما).
    283. Le Comité réaffirme sa préoccupation face à l'absence en droit pénal, civil et administratif, de dispositions proscrivant expressément la discrimination raciale dans l'enseignement, les soins de santé, les prestations sociales, le système pénitentiaire, ainsi que dans le domaine privé. UN 283- وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام في القوانين الجنائية أو المدنية أو الإدارية تحرّم صراحة التمييز العنصري في ميادين التعليم والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية ونظام السجون والإصلاحيات كما في ميدان القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus