Si l'on s'en tenait à la rémunération nette, la fonction publique suisse était bien en avance sur la fonction publique de référence actuelle. | UN | وعلى أساس اﻷجر الصافي وحده، فإن الخدمة المدنية السويسرية كانت متقدمة على النظام الحالي. |
i) Sur la base des équivalences de classe obtenues en appliquant la norme-cadre aux emplois de la fonction publique suisse, il apparaît que : | UN | ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية السويسرية: |
Si l'on s'en tenait à la rémunération nette, la fonction publique suisse était bien en avance sur la fonction publique de référence actuelle. | UN | وعلى أساس اﻷجر الصافي وحده، فإن الخدمة المدنية السويسرية كانت متقدمة على النظام الحالي. |
i) Sur la base des équivalences de classe obtenues en appliquant la norme-cadre aux emplois de la fonction publique suisse, il apparaît que : | UN | ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية السويسرية: |
L'analyse dont était saisie la Commission était basée sur une comparaison des rémunérations totales. Selon cette méthode, tous les éléments de rémunération et tous les avantages compris dans les systèmes suisse et allemand avaient été quantifiés et comparés à ceux relatifs à la fonction publique de référence actuelle. | UN | وقد قام التحليل المعروض على اللجنة على أساس نهج مقارنة اﻷجر الشامل الذي جرى في إطاره تحويل جميع عناصر اﻷجر والاستحقاقات في الخدمة المدنية السويسرية والخدمة المدنية اﻷلمانيــــة إلـــــى عناصر كمية ومقارنتها بتلك التي يوفرها نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
Il fallait donc considérer ces calculs comme erronés et relever les traitements des fonctions publiques suisse et allemande de 33 et 20 % respectivement. | UN | ولذا فإنه ينبغي أن تعتبر هذه الحسابات معيبة؛ إذ ينبغي زيادة حاصل المقارنة بالخدمة المدنية السويسرية بنسبة ٣٣ في المائة والخدمة المدنية اﻷلمانية بنسبة ٢٠ في المائة. |
Si la méthode était modifiée, il faudrait revoir la décision de la Commission relative à la fonction publique suisse. | UN | وإذا ما تقرر تغيير المنهجية، سيتعين استعراض قرار اللجنة بشأن الخدمة المدنية السويسرية. |
On avait montré, en comparant les rémunérations nettes, que les traitements de la fonction publique suisse étaient supérieurs de 14 % à ceux de l'Administration fédérale des États-Unis. | UN | واستنادا إلى مقارنات اﻷجر الصافي، تفوق أجور الخدمة المدنية السويسرية بنسبة ١٤ في المائة اﻷجور في الولايات المتحدة. |
L'étude des équivalences de classe portait sur un échantillon de 105 emplois de la fonction publique suisse qui avaient été classés au moyen de la norme-cadre de la CFPI conformément à la méthode et la procédure standard décrites plus haut, au paragraphe 124. | UN | وتضمنت دراسة معادلة الرتب عينة من ١٠٥ وظائف في الخدمة المدنية السويسرية صنفت بالقياس بمعيار لجنة الخدمة المدنية الدولية الرئيسي وفقا للطريقة والعملية الموحدتين الوارد وصفهما في الفقرة ١٢٤ أعلاه. |
133. Il ressortait des résultats de la comparaison des rémunérations entre la fonction publique fédérale des États-Unis et celle de la Suisse que la rémunération totale de la fonction publique suisse représentait 85,8 % de celle de la fonction publique des États-Unis. | UN | ١٣٣ - وتظهر نتائج مقارنة مجموع اﻷجور بين الخدمة المدنية في الولايات المتحدة وفي سويسرا أن أجور الخدمة المدنية السويسرية في مجملها بلغت ٨٥,٨ في المائة من مجمل أجور الخدمة المدنية في الولايات المتحدة. |
Elle a enfin constaté que, dans la fonction publique suisse, la rémunération était ajustée périodiquement en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation, ce qui n'était pas le cas dans le cas de la fonction publique de référence actuelle. | UN | وختاما، لاحظت أنه قد جرى تعديل أجر الخدمة المدنية السويسرية على مر السنوات لكي يضع في الاعتبار تحركات الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين، وهو ما لا ينطبق على أجور نظام الخدمة المتخذ حاليا أساسا للمقارنة. |
L'étude des équivalences de classe portait sur un échantillon de 105 emplois de la fonction publique suisse qui avaient été classés au moyen de la norme-cadre de la CFPI conformément à la méthode et la procédure standard décrites plus haut, au paragraphe 124. | UN | وتضمنت دراسة معادلة الرتب عينة من ١٠٥ وظائف في الخدمة المدنية السويسرية صنفت بالقياس بمعيار لجنة الخدمة المدنية الدولية الرئيسي وفقا للطريقة والعملية الموحدتين الوارد وصفهما في الفقرة ١٢٤ أعلاه. |
133. Il ressortait des résultats de la comparaison des rémunérations entre la fonction publique fédérale des États-Unis et celle de la Suisse que la rémunération totale de la fonction publique suisse représentait 85,8 % de celle de la fonction publique des États-Unis. | UN | ١٣٣ - وتظهر نتائج مقارنة مجموع اﻷجور بين الخدمة المدنية في الولايات المتحدة وفي سويسرا أن أجور الخدمة المدنية السويسرية في مجملها بلغت ٨٥,٨ في المائة من مجمل أجور الخدمة المدنية في الولايات المتحدة. |
Elle a enfin constaté que, dans la fonction publique suisse, la rémunération était ajustée périodiquement en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation, ce qui n'était pas le cas dans le cas de la fonction publique de référence actuelle. | UN | وختاما، لاحظت أنه قد جرى تعديل أجر الخدمة المدنية السويسرية على مر السنوات لكي يضع في الاعتبار تحركات الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين، وهو ما لا ينطبق على أجور نظام الخدمة المتخذ حاليا أساسا للمقارنة. |
4. Les études dont la Commission était saisie faisaient apparaître clairement que la fonction publique suisse bénéficie de rémunérations nettement supérieures à celles de l'Administration fédérale des États-Unis, lorsque la comparaison porte exclusivement sur la rémunération nette. | UN | ٤ - إن الدراسات التي عرضت على اللجنة بينت بوضوح أن اﻷجر المدفوع في الخدمة المدنية السويسرية يفوق كثيرا مثيله في الخدمة المدنية الاتحادية اﻷمريكية متى اقتصرت المقارنة على اﻷجر الصافي. |
Les membres de la minorité de la Commission se sont empressés d'accepter les résultats de l'étude sur la fonction publique suisse ayant trait à la rémunération totale. | UN | وقد حظيت نتائج التعويضات الكلية التي توصلت إليها دراسة الخدمة المدنية السويسرية بالقبول عن طيب خاطر لدى أعضاء اللجنة المنتمين الى اﻷقلية. |
b) Équivalences de classe et comparaisons avec la rémunération des agents de la fonction publique suisse | UN | )ب( معادلات الرتب ومقارنات اﻷجور بالخدمة المدنية السويسرية |
136. L'application de la méthode de la rémunération totale, établie par la Commission et approuvée par l'Assemblée générale, montrait clairement que la fonction publique suisse n'était pas la mieux rémunérée. | UN | ١٣٦ - وتطبيق منهجية مجموع التعويضات، على النحو الذي حددته اللجنة ووافقت عليه الجمعية العامة، أظهر بوضوح أن الخدمة المدنية السويسرية ليست اﻷعلى أجرا. |
Si ce critère devait être utilisé — ce qui impliquerait un changement de la méthode actuelle —, la Commission devrait reprendre l'examen de la fonction publique suisse. | UN | وإذا كان هذا هو المعيار الذي يتعين استخدامه - ويعني هذا تغيير المنهجية الحالية - فإنه ينبغي للجنة أن تعيد فتح باب النظر في الخدمة المدنية السويسرية. |
L'analyse dont était saisie la Commission était basée sur une comparaison des rémunérations totales. Selon cette méthode, tous les éléments de rémunération et tous les avantages compris dans les systèmes suisse et allemand avaient été quantifiés et comparés à ceux relatifs à la fonction publique de référence actuelle. | UN | وقد قام التحليل المعروض على اللجنة على أساس نهج مقارنة اﻷجر الشامل الذي جرى في إطاره تحويل جميع عناصر اﻷجر والاستحقاقات في الخدمة المدنية السويسرية والخدمة المدنية اﻷلمانيــــة إلـــــى عناصر كمية ومقارنتها بتلك التي يوفرها نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
Il fallait donc considérer ces calculs comme erronés et relever les traitements des fonctions publiques suisse et allemande de 33 et 20 % respectivement. | UN | ولذا فإنه ينبغي أن تعتبر هذه الحسابات معيبة؛ إذ ينبغي زيادة حاصل المقارنة بالخدمة المدنية السويسرية بنسبة ٣٣ في المائة والخدمة المدنية اﻷلمانية بنسبة ٢٠ في المائة. |