Elles s'appliquent au personnel plutôt qu'aux postes, et utilisent comme norme de référence la classe P-4 (échelon VI), qui, dans le barème du régime commun, est le point de correspondance avec les classes GS-13 et GS-14 de la fonction publique de référence. | UN | وهي تطبق على الموظفين بدلا من الوظائف، مستخدمة كمعيار في ذلك الرتبة ف - ٤، الدرجة ٦ وهي نقطة التكافؤ في جدول النظام الموحد بين الدرجتين ١٣ و ١٤ في فئة الخدمات العامة بالخدمة المدنية المقارنة. |
Les ajustements apportés au barème des traitements de base minima dans le cadre du régime commun des Nations Unies sont censés correspondre aux relèvements du barème en vigueur dans la fonction publique de référence. | UN | وتهدف تسوية مقر العمل في جدول المرتبات/اﻷساسية لنظام اﻷمم المتحدة الموحد الى أن توازي مرتبات الخدمة المدنية المقارنة. |
Elles s'appliquent au personnel plutôt qu'aux postes, et utilisent comme norme de référence la classe P-4 (échelon VI), qui, dans le barème du régime commun, est le point de correspondance avec les classes GS-13 et GS-14 de la fonction publique de référence. | UN | وهـي تطبـق على الموظفيـن بدلا من الوظائف، مستخدمة كمعيار في ذلك الرتبة ف - ٤، الدرجة ٦ وهي نقطة التكافؤ في جدول النظام الموحد بين الدرجتين ١٣ و ١٤ في فئة الخدمات العامة بالخدمة المدنية المقارنة. |
Les ajustements apportés au barème des traitements de base minima dans le cadre du régime commun des Nations Unies sont censés correspondre aux relèvements du barème en vigueur dans la fonction publique de référence. | UN | وتهدف تسوية مقر العمل في جدول المرتبات/ اﻷساسية لنظام اﻷمم المتحدة الموحد الى أن توازي مرتبات الخدمة المدنية المقارنة. |
Le barème des traitements de base minima ne devait pas être inférieur à celui qui était applicable dans la ville de base de la fonction publique de référence. | UN | ولا ينبغي أن يكون جدول المرتبات الأساسيــة/الدنيا أقـــل منــه في المدينة الأساس التي توجد بها الخدمة المدنية المقارنة. |
L'étude approfondie avait permis de réduire le nombre de barèmes des traitements, de rationaliser la méthode de révision et d'ajustement des indemnités et, comme indiqué plus haut, de calquer le mécanisme utilisé par la fonction publique de référence. | UN | فقد أدى الاستعراض الشامل إلى خفض في عدد من جداول المرتبات، وإلى نهج أكثر انتظاما إزاء استعراض البدلات وتعديلها، ومزيد من التوافق، كما ذكر من قبل، بين العملية في اﻷمم المتحدة وفي الخدمة المدنية المقارنة. |
La Commission a continué de suivre la marge entre les rémunérations des fonctionnaires des Nations Unies appartenant à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur à New York et les traitements de leurs homologues de la fonction publique de référence à Washington. | UN | 8- وواصلت اللجنة مراقبة الهامش بين الأجور في الأمم المتحدة في الفئتين الفنية والعالية في نيويورك والمرتبات التي يتلقاها نظراؤهم في الخدمة المدنية المقارنة في واشنطن، العاصمة. |
Il a noté qu'il était important d'assurer à tout le personnel dans tous les lieux d'affectation un traitement de base minimal déterminé par référence aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des postes comparables dans la ville de base de la fonction publique de référence. | UN | وقال إنه من المهم ضمان حد أدنى من الأجور الأساسية لجميع الموظفين في جميع مراكز العمل استنادا إلى مستويات المرتبات الصافية الأساسية للموظفين الذين يشغلون مناصب مماثلة ويعملون في المدينة الأساس التي توجد بها الخدمة المدنية المقارنة. |
L'objectif de ce processus était d'actualiser les traitements minima à l'ONU, compte tenu de l'évolution de la rémunération de la fonction publique de référence, et de faire en sorte que le Fonds de péréquation des impôts dispose de ressources suffisantes. | UN | وكان الغرض من هذه العملية العمل على أن تحديث المرتبات الدنيا للأمم المتحدة لكي تؤخذ في الاعتبار التغيرات التي تطرأ على مستوى الأجور في الخدمة المدنية المقارنة ولتأمين الأموال الكافية لصندوق معادلة الضرائب. |
Les organisations partageaient également le point de vue selon lequel c'était là l'une des principales raisons pour lesquelles ce régime de prestations avait été relié au régime des traitements de base minima, comme c'était le cas dans la fonction publique de référence. | UN | ووافقت المنظمات على أن ذلك كان أحد الأسباب الرئيسية التي دعت الأمم المتحدة إلى الربط بين البدل وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا، أسوة بما فعلته الخدمة المدنية المقارنة. |
Lorsque le barème des traitements de base minima avait été introduit, l'Assemblée générale avait noté qu'elle approuvait < < l'établissement de traitements nets minimaux pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, par référence aux traitements nets de base correspondants des fonctionnaires occupant des postes comparables qui sont en poste dans la ville de base de la fonction publique de référence > > . | UN | وحينما بدأ العمل بنظام جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، ذكرت الجمعية العامة أنه أوجد مستوى أدنى للمرتبات الصافية للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها استنادا إلى مستويات المرتبات الصافية الأساسية للموظفين المعينين في مناصب مماثلة ويعملون في المدينة الأساس التي توجد بها الخدمة المدنية المقارنة. |
Pour mettre au point le nouveau régime, la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) a suivi les directives données par l'Assemblée générale à la section I de sa résolution 43/226 du 21 décembre 1988, tendant à ce qu'elle prenne comme base de comparaison les prestations assurées par la fonction publique de référence à ses fonctionnaires expatriés n'appartenant pas au corps diplomatique. | UN | 192 - وعند وضع المخطط الجديد، اتبعت اللجنة التوجيه الذي أصدرته الجمعية في الجزء أولا من قرارها 43/226 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1988، ويتمثل تحديدا في أن تكون الاستحقاقات التي تقدمها الخدمة المدنية المقارنة للمغتربين غير الدبلوماسيين بمثابة نقطة مرجعية عامة. |
Le taux moyen de remplacement du revenu pour la période de trois ans allant du 1er janvier 1994 au 31 décembre 1996 et correspondant à 25 années de service était de 55 pour les Nations Unies et de 55,5 pour la fonction publique de référence. | UN | وكان متوسط نسبة استبدال الدخل بالنسبة لفترة السنوات الثلاث الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، الذي يتفق مع ٢٥ سنة من الخدمة ٥٥ و ٥٥,٥ هو ٥٥ بالنسبة لﻷمم المتحدة و ٥٥,٥ بالنسبة للخدمة المدنية المقارنة. |
Toutefois, pour la majorité des lieux d'affectation retenus aux fins de la comparaison, l'écart subsistait, la fonction publique de référence offrant des prestations plus généreuses. | UN | ومع ذلك لا تزال توجد " فجوة في تصنيف المشقة " )النقاط الترتيبية التي تعطى للمشقة من جانب الخدمة المدنية المقارنة كانت أسخى( في معظم اﻷماكن التي أخذت منها عينة المقارنة. |
Cette proposition avait pour objet de faciliter le classement des lieux d'affectation en fonction de la difficulté des conditions de vie et de travail, et d'aligner le régime commun sur la fonction publique de référence (qui avait créé une nouvelle catégorie correspondant à une tranche de 5 % du traitement de base en janvier 1995), afin de faciliter les comparaisons futures entre les deux systèmes. | UN | والغرض من الاقتراح هو تيسير وضع رقم ترتيبي للمشقة وجعل البدل في النظام الموحد مشابها لهيكله لدى الخدمة المدنية المقارنة )التي أدخلت مستوى جديدا بنسبة ٥ في المائة من الراتب اﻷساسي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥( ومن ثم يصبح من السهل إجراء مقارنات في المستقبل بين النظامين. |
Le barème obtenu à l'issue de l'étape d) (le " barème automatique " ) a ensuite été ajusté afin d'éliminer certaines incohérences entre classes et échelons et relever les taux de remplacement du revenu de certaines classes lorsque le taux afférent à la classe correspondante dans la fonction publique de référence était nettement plus élevé (pour les classes inférieures, par exemple). | UN | وعدل الجدول الناتج في نهاية الخطوة )د( )ويسمى جدول اﻵلة( لمعالجة بعض عدم التناسق الداخلي فيما بين الرتب/الدرجات ولتوفير معدلات أعلى لنسب استبدال الدخل لرتب معينة حين تصبح النسب المقابلة في الرتب المناظرة في الخدمة المدنية المقارنة أعلى بكثير، أي بالنسبة للرتب الدنيا. |
L'augmentation de 3,089 p.100 du barème des traitements de base minima aux Nations Unies suit, avec un décalage de 15 mois, un relèvement de 3,22 p.100 des traitements bruts (c'est-à-dire avant impôt) dans la fonction publique de référence, intervenu en 1995 (à Washington). | UN | ووفقا لذلك، تتبع الزيادة البالغ نسبتها ٣,٠٨٩ في المائة في جدول اﻷمم المتحدة للمرتبات اﻷساسية/الدنيا، مع وجود فارق زمني مدته ١٥ شهرا، زيادة نسبتها ٣,٢٢ في المائة في إجمالي مرتبات الخدمة المدنية المقارنة )أي قبل الضرائب( في عام ١٩٩٥ )في واشنطن(. |
L'augmentation de 3,089 % du barème des traitements de base minima aux Nations Unies suit, avec un décalage de 15 mois, un relèvement de 3,22 % des traitements bruts (c'est-à-dire avant impôt) dans la fonction publique de référence, intervenu en 1995 (à Washington). | UN | ووفقا لذلك، تتبع الزيادة البالغ نسبتها ٣,٠٨٩ في المائة في جدول اﻷمم المتحدة للمرتبات اﻷساسية/الدنيا، مع وجود فارق زمني مدته ١٥ شهرا، زيادة نسبتها ٣,٢٢ في المائة في إجمالي مرتبات الخدمة المدنية المقارنة )أي قبل الضرائب( في عام ١٩٩٥ )في واشنطن(. |
L'examen des prestations fait apparaître que la fonction publique de référence finance entre 72 et 75 % du montant moyen de la prime, tandis que l'Organisation n'en prend à sa charge que 66,67 % au maximum, comme prévu par les modalités de partage des coûts. | UN | وتأخذ استعراضات الأحكام المتعلقة بالاستحقاقات في الاعتبار أن الخدمة المدنية المقارنة تدفع نسبة تتراوح بين 72 في المائة و 75 في المائة من متوسط الأقساط لاستحقاقات التأمين الصحي، بينما ينص مخطط اقتسام التكاليف بحد أقصى، في إطار خطط الأمم المتحدة، على أن تدفع المنظمة 66.67 في المائة من تكاليف الرعاية الصحية. |