"المدنية للاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • publique de l'Union européenne
        
    Ainsi est-il possible de faire appel des jugements du Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne devant le Tribunal de première instance. UN ويجوز استئناف أحكام محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي أمام المحكمة العامة.
    Le Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne - lui aussi une instance du premier degré - siège en chambres de trois juges. UN وتعقد محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي - وهي أيضا محكمة إدارية ابتدائية - جلساتها في شكل هيئة تتألف من ثلاثة قضاة.
    Depuis 2005 Cour de justice de l'Union européenne, référendaire au cabinet de Mme Boruta, juge au Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne, puis au cabinet de M. Kreppel, juge au Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne UN منذ عام 2005 محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي، سكرتير قانوني في مكتب السيدة بوروتا أعقبه مكتب السيد كريبيل، وهما قاضيان في محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي
    De même, les statuts de la Cour pénale internationale et du Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne stipulent que la révocation d'un juge exige la majorité. UN وبالمثل، لا بد من موافقة أغلبية القضاة على تنحية أحدهم بموجب النظامين الأساسيين للمحكمة الجنائية الدولية ومحكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي.
    4. Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne UN 4 - محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي
    Si les pouvoirs dont dispose le Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne pour ordonner la production de documents sont aussi larges que ceux du Tribunal du contentieux administratif, la possibilité d'un refus est également reconnue. UN 224 - رغم أن صلاحية محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي بإعطاء أمر لتقديم وثائق هي صلاحية واسعة أسوة بصلاحية محكمة المنازعات، فإنها تُدرك أيضا بجواز رفض أوامر تقديم وثائق.
    Le personnel des greffes du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne a suivi des cours de formation à la gestion des tribunaux. UN وشارك موظفو قلمي المحكمتين في الدورات التدريبية المتعلقة بإدارة المحاكم، والتي نُظمت بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ومحكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي.
    Le Greffe du Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne note, s'agissant des dommages à la réputation et de la souffrance morale, que ces formes de préjudice sont parmi les bases les plus importantes de réparation pour préjudice moral. UN 60 - فيما يتعلق بالإضرار بالسمعة والمعاناة النفسية، لاحظ قلم محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي أن هذين الشكلين من الضرر كانا من بين أهم أسس التعويض عن الضرر المعنوي.
    En ce qui concerne la forme de la preuve et le niveau de preuve requis, le Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne n'entend jamais de témoins ni d'experts. UN 62 - وبشأن أنواع الأدلة وعتبة الإثبات المطلوب، لم يحدث قط أن استمعت محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي إلى شهود أو خبراء.
    Les tribunaux internationaux retenus aux fins de comparaison - les tribunaux administratifs de l'OIT et de la Banque mondiale et le Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne - comptent sept juges chacun alors que ceux du FMI et de la BAsD en comptent cinq. UN ويوجد في كل من المحاكم الدولية المشابهة - المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، والمحكمة الإدارية للبنك الدولي، ومحكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي - سبعة قضاة، في حين أن لكل من المحكمتين الإداريتين لصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، خمسة قضاة.
    Ainsi, l'article 76 du Règlement de procédure du Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne prévoit que < < lorsqu'un recours est, en tout ou en partie, manifestement irrecevable ou manifestement dépourvu de tout fondement en droit, le Tribunal peut, sans poursuivre la procédure, statuer par voie d'ordonnance motivée > > . UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة 76 من لائحة محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي على أنه " يجوز للمحكمة، في حالات عدم التأهل البين أو الافتقار إلى الأساس القانوني البين للدعوى، كليا أو جزئيا، أن تصدر حكما، دون أن تسترسل في إجراءات سير الدعوى، في صورة أمر مسبَّب " .
    De même, les statuts de la Cour pénale internationale et du Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne disposent que la révocation d'un juge exige la majorité. UN وبالمثل، لا بد من موافقة أغلبية القضاة على تنحية أحدهم بموجب النظامين الأساسيين للمحكمة الجنائية الدولية ومحكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي().
    Ainsi, selon l'article 76 du Règlement de procédure du Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne < < lorsqu'un recours est, en tout ou en partie, manifestement irrecevable ou manifestement dépourvu de tout fondement en droit, le Tribunal peut, sans poursuivre la procédure, statuer par voie d'ordonnance motivée > > . UN فعلى سبيل المثال، تنصّ المادة 76 من لائحة محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي على أنه " يجوز للمحكمة، في حالات عدم التأهل البيِّن أو الافتقار إلى الأساس القانوني البيِّن للدعوى، كليا أو جزئيا، أن تصدر حكما، دون أن تسترسل في إجراءات سير الدعوى، في صورة أمر مسبَّب " .
    En outre, les juges du Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne ne peuvent être relevés de leurs fonctions que si, au jugement unanime des juges et des avocats généraux de la Cour, ils ont cessé de répondre aux conditions requises ou de satisfaire aux obligations découlant de leur charge. UN وبالمثل، فإن قاضي محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي لا تجوز تنحيته من المنصب إلا إذا رأى سائر قضاة المحكمة ومحاموها العامون بالإجماع أنه لم يعد يستوفي الشروط اللازمة، أو يفي بالالتزامات الناشئة عن شغل هذا المنصب().
    Ainsi, on peut faire appel des jugements du Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne devant le Tribunal de première instance, dont l'article 111 du Règlement de procédure dispose que lorsqu'un recours est < < manifestement irrecevable ou manifestement dépourvu de tout fondement en droit > > , le Tribunal peut statuer < < sans poursuivre la procédure > > . UN ويجوز استئناف أحكام محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي أمام المحكمة العامة. وتنصّ المادة 111 من النظام الداخلي للمحكمة العامة على أنه متى كان " جليا أن الدعوى غير مقبولة أو تفتقر إلى أساس قانوني " ، يجوز للمحكمة العامة أن تبت في المسألة " دون حاجة لاتخاذ خطوات أخرى في الدعوى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus