"المدنية للبعثة" - Traduction Arabe en Français

    • civile de la Mission
        
    • civile de la MINUK
        
    • civile de la MINURSO
        
    • civiles de la Mission
        
    • civile de la MONUC
        
    • civile de la MINUHA
        
    • civile de la MINUL
        
    • civile de la MONUG
        
    • civil de la Mission
        
    La réduction du taux d'occupation des postes est due au maintien des vacances de poste dans le cadre de la réduction des effectifs de la composante administration civile de la Mission UN يرجع انخفاض معدل شغل الوظائف إلى الإبقاء على الوظيفة الشاغرة بوصفها شاغرة في سياق تقليص حجم عنصر الإدارة المدنية للبعثة
    La réduction du taux d'occupation des postes est liée à la restructuration de la composante administration civile de la Mission UN يرجع انخفاض معدل شغل الوظائف إلى إعادة تشكيل عنصر الإدارة المدنية للبعثة
    L'Administration civile de la MINUK continue d'accorder la priorité au renforcement des capacités des fonctionnaires grâce à une formation complète. UN ولا تزال الإدارة المدنية للبعثة تعطي أهمية أساسية لتعزيز قدرة جميع الموظفين المدنيين من خلال توفير تدريب شامل.
    Les membres du Conseil sont convenus de la nécessité de renforcer l'élément de police civile de la MINUK. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحاجة إلى تعزيز عنصر الشرطة المدنية للبعثة.
    Deux autres postes doivent encore être pourvus de façon que la police civile de la MINURSO atteigne l'effectif approuvé de 81 hommes. UN ويلزم، بذلك، شغل وظيفتين إضافيتين حتى يبلغ عنصر الشرطة المدنية للبعثة قوامه المعتمد، وهو ٨١ ضابطا.
    Afin d'atténuer les risques, les composantes civiles de la Mission se sont employées à mettre en place de plans de protection des communautés locales. UN ومن أجل التخفيف من حدة المخاطر، عملت العناصر المدنية للبعثة على وضع خطط لحماية المجتمعات المحلية.
    Sauf dans les provinces du Kasaï oriental et du Bandundu, où la police civile de la MONUC n'était pas implantée. UN ما عدا إقليمي شرق كيساي وباندودو، حيث لم تنشئ الشرطة المدنية للبعثة وجودا لها
    Le Conseil me priait en outre de retirer la composante de police civile de la Mission et de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR qui devait se faire dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat. UN وطلب إليّ المجلس كذلك سحب عنصر الشرطة المدنية للبعثة والبدء في التخطيط لانسحاب البعثة انسحابا تاما في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية.
    Comme suite à ces changements, l'Administration civile de la Mission sera restructurée de la façon suivante : UN 23 - ونتيجة لهذه التغيرات، سيعاد تشكيل عنصر الإدارة المدنية للبعثة على النحو التالي:
    L'ONU est bien placée pour s'occuper de ce second domaine, considérant les activités proposées de la composante Police civile de la Mission et le rapport entre une police nationale efficace et un système carcéral fonctionnant bien. UN والأمم المتحدة في وضع جيد يتيح لها التصدي لهذا المجال الثاني وذلك على ضوء الأنشطة المقترحة لعنصر الشرطة المدنية للبعثة والصلة القائمة بين فعالية أداء أي شرطة وطنية ووجود نظام سجون يعمل على نحو سليم.
    Étant donné l'évolution des tâches confiées à la police civile de la Mission et puisqu'il a été décidé de porter à 341 le nombre de policiers civils, il est proposé de renforcer comme suit les effectifs du Bureau du chef de la police civile. UN ونظراً للمهام المتنامية للشرطة المدنية للبعثة وبسبب زيادة قوة الشرطة المدنية إلى 341 شرطيا، فقد اقترح تعزيز مكتب مفوض الشرطة المدنية كما يلي.
    Les membres du Conseil sont convenus de la nécessité de renforcer l'élément de police civile de la MINUK. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحاجة إلى تعزيز عنصر الشرطة المدنية للبعثة.
    Grâce aux administrateurs régionaux et municipaux, les services locaux de l'OSCE ont des contacts quotidiens avec l'administration civile de la MINUK sur toutes les questions liées à la création d'institutions. UN والهيكل الميداني للمنظمة على اتصال يومي بالإدارة المدنية للبعثة عن طريق المدير الإقليمي والمحلي في جميع المسائل المتصلة ببناء المؤسسات.
    L'administration civile de la MINUK et l'OSCE collaborent de manière particulièrement étroite sur les questions électorales. UN 7 - وتعمل الإدارة المدنية للبعثة والمنظمة بصورة وثيقة فيما يتعلق بالمسائل الانتخابية.
    C'est ainsi que les membres de la police civile de la MINURSO avaient assisté aux réunions d'information organisées par le bureau de liaison du HCR à Laayoune sur le thème de la protection dans le cadre des rapatriements volontaires ainsi que des instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وفي هذا الصدد، شارك أفراد الشرطة المدنية للبعثة في إحاطات قدمها ضباط الاتصال التابعون لمفوضية شؤون اللاجئين في العيون بشأن ما تتضمنه العودة الطوعية من حماية، وبشأن الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    16. Au cours de la période considérée, 54 agents (venant de sept pays) de la police civile de la MINURSO, ayant achevé leur temps de service, ont été rapatriés. UN ١٦ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد ٥٤ من أفراد الشرطة المدنية للبعثة إلى أوطانهم، وهي سبعة بلدان، بعد انتهاء مدة خدمتهم.
    À cet égard, les membres de la police civile de la MINURSO ont assisté à des réunions d'information organisées par le bureau de liaison du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Laayoune au sujet de l'aspect protection du rapatriement volontaire et des instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وفي ذلك الصدد، شارك أفراد الشرطة المدنية للبعثة في إحاطات قدمها ضباط الاتصال التابعون لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العيون بشأن الجزء المتعلق بالحماية في العودة الطوعية، وبشأن الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    La mission d'évaluation a toutefois conclu que l'équipe de pays ne serait probablement pas en mesure d'assumer l'essentiel des fonctions civiles de la Mission. UN بيد أن بعثة التقييم رجّحت ألا يكون الفريق القطري في وضع يمكنه من النهوض بالجزء الأكبر من المهام المدنية للبعثة.
    Les composantes civiles de la Mission seraient de taille relativement modeste et compléteraient les partenaires et opérations existants au Tchad et en République centrafricaine, y compris les équipes de pays et le BONUCA, et travailleraient en étroite coordination avec eux. UN وستكون العناصر المدنية للبعثة متواضعة نسبيا من حيث الحجم، وستكمل الشركاء والأنشطة القائمة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وتنسق معهم عن كثب، بما في ذلك الأفرقة القطرية ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Relèvent directement du Représentant spécial du Secrétaire général le commandant de la Force, ayant rang de sous-secrétaire général, le directeur de l'Administration (D-2) et les chefs des bureaux locaux et de liaison, le chef de la police civile de la MONUC relevant du Représentant spécial adjoint principal du Secrétaire général. UN ويعمل تحت الإشراف المباشر للممثل الخاص قائد القوة وهو برتبة أمين عام مساعد، ومدير الإدارة ( مد-2)، ورؤساء المكاتب الميدانية ومكاتب الاتصال، إلى جانب مفوض الشرطة المدنية التابع للبعثة الذي يرأس جهاز الشرطة المدنية للبعثة ويعمل تحت إشراف النائب الأول للممثل الخاص للأمين العام.
    Tout le monde s'accorde à penser que la présence et l'efficacité opérationnelle de la composante militaire et de l'élément de police civile de la MINUHA ont un effet salutaire sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité, même si ce rôle revient, à juste titre, à l'État haïtien, qui devrait le jouer effectivement. UN وهنالك فيما يبدو توافق عام في اﻵراء على أن وجود العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية للبعثة وفعالية العمليات التي يطلعان بها لهما تأثير محمود على توطيد اﻷمن والاستقرار، على الرغم من أن هذه المهمة هي حقا إحدى مهام وكالات حكومة هايتي وينبغي أن تنهض بها هذه الوكالات.
    Au 1er décembre, sur un effectif autorisé de 1 115 membres, la composante de police civile de la MINUL en comptait 1 104, dont 615 policiers, 10 agents pénitentiaires et 479 agents dans les quatre unités de police constituées. UN 17 - وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، كان عنصر الشرطة المدنية للبعثة يضم ما مجموعه 115 1 فردا مأذونا بهم، 104 1 أفراد، منهم 615 ضابط شرطة، و 10 ضباط إصلاحيات و 479 ضابطا في أربع وحدات شرطة مشكلة.
    La question du déploiement intégral de la composante de police civile de la MONUG, comme l'a prescrit le Conseil de sécurité, reste aussi sans solution. UN كذلك، لا تزال مسألة نشر عنصر الشرطة المدنية للبعثة كاملا، وفقا للتكليف الذي أصدره مجلس الأمن، من دون حل.
    La réduction du nombre de réseaux étendus à entretenir résulte du regroupement des éléments d'infrastructure correspondants entraîné par la réduction des effectifs du personnel civil de la Mission suite à la restructuration de la composante administration civile de la Mission UN يرجع انخفاض عدد شبكات المناطق الواسعة إلى توحيد الهيكل الأساسي لشبكات المناطق الواسعة نظرا لتخفيض عدد الأفراد المدنيين في سياق إعادة تشكيل عنصر الإدارة المدنية للبعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus