— Le Service frontalier de l'État est une institution étatique placée sous la direction du Ministère des affaires civiles et des communications. | UN | - أن الدائرة المعنية بحدود الدولة هي مؤسسة تقوم على صعيد الدولة وتتلقى التوجيه مــن وزارة الشؤون المدنية والاتصالات. |
Le Ministère des affaires civiles et des communications en est chargé et mon Bureau joue un rôle prépondérant au sein de la communauté internationale. | UN | وتتولى هذه العملية وزارة الشؤون المدنية والاتصالات كما يقوم مكتبي بدور قيادي ضمن المجتمع الدولي. |
Une police d'État chargée des frontières sera créée sous les auspices du Ministère des affaires civiles et des communications du Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيتم إنشاء شرطة حدود الدولة برعاية وزارة الشؤون المدنية والاتصالات في مجلس وزراء البوسنة والهرسك. |
Le règlement devant régir le trafic ferroviaire inter-Entités n'a toujours pas été publié par le Ministère des affaires civiles et des communications. | UN | ولم تصدر وزارة الشؤون المدنية والاتصالات بعد اﻷنظمة المتعلقة بحركة السكك الحديدية بين الكيانين. |
L'accord sur le trafic ferroviaire frontalier a été récemment soumis au Ministère des affaires et des communications civiles pour approbation par le Conseil des ministres afin qu'il puisse faire l'objet de discussions avec les autorités croates. | UN | وكان الاتفاق المتعلق بحركة خط السكك الحديدية عبر الحدود قد قدم مؤخرا إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات للموافقة عليه من مجلس الوزراء ومناقشته مع السلطات الكرواتية. |
M. Nudzeim Recica Vice—Ministre des affaires civiles et des communications | UN | السيد نجيم ريسيكا نائب وزير الشؤون المدنية والاتصالات بالي |
Pour l'instant, ni le Ministère des affaires civiles et des communications de l'État ni le Ministère des réfugiés et des déplacés de la Republika Srpska n'ont pris de mesures volontaristes pour régler ce problème. | UN | ولم تتخذ حتى اﻵن لا وزارة الشؤون المدنية والاتصالات على مستوى الدولة ولا وزارة اللاجئين والمشردين على مستوى جمهورية صربسكا خطوات تحسبية لتسوية هذه المسـألة. |
Les activités prioritaires pour les trois mois à venir consisteront à parfaire l'élaboration du projet de loi relatif au Service de la police des frontières et à mettre en place une capacité de gestion au Ministère des affaires civiles et des communications au niveau de l'État. | UN | وستعطى اﻷولوية في أنشطة اﻷشهر الثلاثة القادمة لوضع الصيغة النهائية لمشروع قانون دائرة حدود الدولة، وتطوير قدرة اﻹدارة لدى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات على مستوى الدولة. |
83. Les directives relatives à la réglementation de la circulation par autobus entre les entités et au niveau international ont été signées par le Ministère des affaires civiles et des communications. | UN | ٨٣ - ووقُعت وزارة الشؤون المدنية والاتصالات تعليمات تنظيم حركة مرور الحافلات بين الكيانات وبين الدول. |
Elle préside aux travaux de l'Équipe intérimaire de gestion, qui est composée de représentants du Ministère des affaires civiles et des communications de Bosnie-Herzégovine, des ministères de l'intérieur des entités et des ministères de l'intérieur des cantons. | UN | وتتولى البعثة رئاسة فريق اﻹدارة المؤقت المشكل من موظفين من وزارة الشؤون المدنية والاتصالات في البوسنة والهرسك، ووزارتي داخلية الكيانين، ووزارات داخلية الكانتونات. |
20. Loi d’immigration et d’asile. Le projet de loi de Bosnie-Herzégovine sur l’immigration et l’asile a été resoumis le 10 avril 1999 au Ministère des affaires civiles et des communications de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢٠ - قانون الهجرة واللجوء: في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أعيد تقديم مشروع قانون الهجرة واللجوء في البوسنة والهرسك إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات في البوسنة والهرسك. |
Le Conseil sera composé de deux présidents, d'un vice-président, d'un ministre des affaires étrangères secondé par deux vice-ministres, d'un ministre du commerce extérieur assisté de deux-vices ministres et d'un ministre des affaires civiles et des communications appuyé par deux vice-ministres. | UN | وسيتألف مجلس الوزراء من رئيسين، ونائب رئيس واحد، ووزير للشؤون الخارجية ونائبين له، ووزير للتجارة الخارجية ونائبين له، ووزير للشؤون المدنية والاتصالات ونائبين له. |
Le 28 juin 2000, un bureau central des passeports a été créé au Ministère des affaires civiles et des communications de Bosnie-Herzégovine, ce qui représente une première étape capitale pour l'établissement d'un régime fiable de contrôle et de délivrance des documents internationaux de voyage. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 2000، أنشئ السجل المركزي لجوازات السفر في وزارة الشؤون المدنية والاتصالات بالبوسنة والهرسك وهو ما يمثِّل أول خطوة حاسمة تجاه إنشاء نظام آمن لمراقبة وإصدار وثائق السفر الدولية. |
Cet ensemble de trois lois applicables au niveau de l'État est actuellement à l'examen au Ministère des affaires civiles et des communications et constituera la base juridique de la prochaine institution du Registre central des citoyens et de la carte d'identité des citoyens de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد أحيلت الآن مجموعة القوانين الثلاثة هذه المعدّة على مستوى الدولة إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات لاتخاذ الإجراءات بشأنها، وسوف توفر الأساس القانوني اللازم للتطبيق الوشيك للسجل المركزي للمواطنين وبطاقة هوية المواطنين بالبوسنة والهرسك. |
Le Ministère des affaires civiles et des communications demeure activement saisi de la question et continue d'assumer la responsabilité opérationnelle de la protection des réfugiés et de l'assistance à leur fournir, avec un appui considérable du HCR et de diverses ONG associées. | UN | وتواصل وزارة الشؤون المدنية والاتصالات الاشتراك الكامل والاضطلاع بالمسؤولية التنفيذية عن حماية اللاجئين ومساعدتهم، بدعم كبير من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وطائفة من المنظمات غير الحكومية المشاركة. |
68. Le Ministère des affaires civiles et des communications doit prendre les mesures voulues, en étroite coopération avec la Banque centrale, pour que le budget de l'État récemment adopté entre en application. | UN | ٦٨ - ويجب على وزارة الشؤون المدنية والاتصالات اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الميزانية الحكومية التي اعتمدت مؤخرا، بالتعاون الوثيق مع المصرف المركزي. |
122. Un protocole réglementant la navigation sur la Sava a été élaboré et soumis au Ministère des affaires civiles et des communications pour examen et débat plus approfondi avec les autorités croates. | UN | ١٢٢ - وأعد بروتوكول يتناول الملاحة على نهر سافا وأرسل إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات للنظر فيه ومتابعة مناقشته مع السلطات الكرواتية. |
Avec l'aide de mon Bureau, le Ministre des affaires civiles et des communications et ses adjoints sont convenus avec les entités d'une procédure d'exécution du budget conforme à la loi, prenant effet le 1er juin 1998. | UN | وبمساعدة من مكتبي اتفق وزير الشؤون المدنية والاتصالات ونائبه مع الكيانين على اتخاذ إجراء لتنفيذ الميزانية طبقا للقانون اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
87. La directive concernant la réglementation de la circulation par autobus entre les Entités a été signée par le Ministère des affaires civiles et des communications et a été publiée à la Gazette officielle de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٨٧ - ووقعت وزارة الشؤون المدنية والاتصالات على التوجيهات المتعلقة بتنظيم حركة مرور الحافلات بين الكيانين وتم نشرها في الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك. |
Premièrement, un accord sur la double citoyenneté a été signé le 29 octobre 2002 à Belgrade par le Ministre des affaires civiles et des communications de la Bosnie-Herzégovine et le Ministre yougoslave de l'intérieur. | UN | ويتعلق الأمر أولا بتوقيع وزير الشؤون المدنية والاتصالات في البوسنــة والهرســك ووزيـــر الداخلية اليوغوسلافـــي على اتفاق بشأن الجنسية المزدوجة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في بلغراد. |
84. Un protocole concernant la réglementation de la navigation sur la Sava a été élaboré et soumis au Ministère des affaires et des communications civiles pour examen en vue de discussions avec les autorités croates. | UN | ٨٤ - وأعد بروتوكول يتناول تنظيم الملاحة في نهر سافا. وقدم إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات للنظر فيه ومتابعة مناقشته مع السلطات الكرواتية. |