L'on a signalé des taux élevés de pertes et des violations présumées des libertés civiles et des droits de l'homme commises par toutes les parties. | UN | وأفادت تقارير بارتفاع معدلات الإصابات وبارتكاب جميع الأطراف لمخالفات بالنسبة للحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
On a souligné qu'il était important que les pouvoirs publics assurent la protection des libertés civiles et des droits de l'homme. | UN | وشُدد على أهمية قيام الحكومة بكفالة الحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
Le Centre a pour objectif de favoriser une évolution sociale dans les domaines des droits civils et des droits de l'homme. | UN | يهدف المركز إلى إحداث تغيير اجتماعي في مجال الحقوق المدنية وحقوق الإنسان. |
Informations émanant d'ONG Centre européen des droits des Roms et Centre des droits civils et des droits de l'homme. | UN | معلومات وردت من منظمات غير حكومية: المركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان. |
Les droits civils et les droits de l'homme énoncés dans la Constitution s'y appliquent sans restriction. | UN | وتنطبق الحقوق المدنية وحقوق الإنسان المعروضة في الدستور بلا قيود في غرينلاند وجزر فارو. |
Nous sommes aussi un pays qui prend position pour les libertés civiles et les droits de l'homme. | Open Subtitles | نحن أيضاً بلداً تقف لأجل الحريات المدنية وحقوق الإنسان |
Ces ressources portaient notamment sur les droits civiques et les droits de l'homme, la communauté et la citoyenneté, ainsi que la gouvernance. | UN | وتشمل تلك البرامج مواضيع مثل الحقوق المدنية وحقوق الإنسان، والمجتمع والمواطنة، والحوكمة. |
Après des difficultés opérationnelles, les effectifs du Conseil national des libertés civiles et des droits de l'homme sont désormais au complet. | UN | 47 - اكتمل الآن ملاك موظفي المجلس الوطني للحريات المدنية وحقوق الإنسان بعد أن واجه بعض الصعوبات التشغيلية. |
Respect de la règle de droit ainsi que des libertés civiles et des droits de l'homme; | UN | احترام سيادة حكم القانون بما فيها الحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
La composante englobe les activités dans les domaines des affaires politiques et civiles et des droits de l'homme. | UN | ويضم العنصر الأنشطة في المجالات السياسية والشؤون المدنية وحقوق الإنسان. |
La composante englobe les activités dans les domaines des affaires politiques et civiles et des droits de l'homme. | UN | ويضم العنصر الأنشطة في المجالات السياسية والشؤون المدنية وحقوق الإنسان. |
Informations émanant d'ONG Centre européen des droits des Roms et Centre des droits civils et des droits de l'homme. | UN | معلومات وردت من منظمات غير حكومية: المركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان. |
Par exemple, la Norvège a créé une force en attente pour l'action dans le domaine des droits civils et des droits de l'homme dans les situations de crise. | UN | على سبيل المثال، أنشأت النرويج قوة احتياطية لجهود الحقوق المدنية وحقوق الإنسان في حالات الأزمة. |
Le Centre européen des droits des Roms et le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'ont connaissance d'aucune mesure prise par l'État partie en vue d'adopter la loi susmentionnée. | UN | لا علم للمركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأي تدبير اتخذته الدولة الطرف لسن القانون المذكور أعلاه. |
Ils sont représentés par un conseil, Vanda Durbáková, du Centre pour les droits civils et les droits de l'homme. | UN | وتمثلهم المحامية فاندا دورباكوفا من مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان. |
Des militants des droits de l'homme du Centre pour les droits civils et les droits de l'homme, se tenant à distance, ont observé l'ensemble de la scène. | UN | وشاهد مناضلون في ميدان حقوق الإنسان من مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان كل الحادث من بُعد. |
Il donne davantage d'outils aux autorités de police et judiciaires et améliore leur formation à la lutte contre le terrorisme, tout en tenant compte de la nécessité de respecter les libertés civiles et les droits de l'homme. | UN | وأوضح أن بلده أصبح يوفر المزيد من الأدوات القانونية والدورات التدريبية في مجال مكافحة الإرهاب لوكالات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وهو لا يزال يدرك في الوقت نفسه ضرورة احترام الحريات المدنية وحقوق الإنسان. |
53. En 1901, les Chamorros ont entrepris de faire part de leurs protestations concernant les droits civiques et les droits de l'homme en envoyant des pétitions au Congrès des États-Unis d'Amérique. | UN | ٥٣ - واستطردت قائلة إنه في عام ١٩٠١، بدأ الشامورو في تقديم التماسات إلى كونغرس الولايات المتحدة لبحث المظالم المتعلقة بحقوقهم المدنية وحقوق اﻹنسان الخاصة بهم. |
National Center for Civil and Human Rights | UN | المركز الوطني للحقوق المدنية وحقوق الإنسان |
c) Il faudrait prévoir et satisfaire plus méthodiquement, dans la planification et l'exécution des missions, les besoins particuliers en matière de technologies de l'information de certaines composantes des missions, telles que la police civile et les droits de l'homme. | UN | (ج) ينبغي وضع توقعات بالاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات اللازمة لعناصر البعثات ذات الاحتياجات الفريدة من تكنولوجيا المعلومات، مثل الشرطة المدنية وحقوق الإنسان، وتلبيتها بصورة أكثر انتظاما في سياق التخطيط للبعثات وتنفيذها. |
Le PNUD a, entre autres, fourni un appui aux commissions de rédaction de la constitution, de réforme de la justice, de la fonction publique et des droits de l'homme. | UN | كما قدم البرنامج الإنمائي الدعم للجان الدستور والقضاء والخدمة المدنية وحقوق الإنسان, ضمن غيرها. |
IV. ÉTAT CIVIL ET DROITS DE L'HOMME 42 - 46 14 | UN | رابعاً - الأحوال المدنية وحقوق الإنسان 42-46 13 |
Mener la bataille contre le terrorisme dans un cadre légal pour faciliter et faire aboutir la comparution et la condamnation des terroristes sans porter atteinte aux droits civils et aux droits de la personne; | UN | 4 - القيام بعملية مكافحة الإرهاب في إطار قانوني لتسهيل عملية تعقب ومحاكمة الإرهابيين دون الإخلال بالحقوق المدنية وحقوق الإنسان. |
Garantie des droits de l'homme, des droits et libertés civils et des droits des minorités nationales | UN | حماية حقوق اﻹنسان وحرياته والحقوق والحريات المدنية وحقوق اﻷقليات الوطنية. |
Ce dialogue implique que l'intégrité territoriale de la Serbie soit pleinement respectée, que l'égalité de tous les citoyens du Kosovo et de la Metohija en matière de droits civils et de droits de l'homme soit garantie et que soient également garantis à la minorité nationale albanaise les droits reconnus au plus haut niveau international. | UN | والمفروض أن هذا الحوار يعني الاحترام التام للسلامة اﻹقليمية لصربيا وضمان التساوي في الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان بين كافة المواطنين في كوسوفو وميتوهيا وأعلى مستوى دولي من الحقوق لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية. |
Il est chargé de doter en effectifs les 15 comités mixtes d'application dans les domaines des services publics, de l'éducation et de la culture, de l'administration civile et des droits de l'homme, d'en assurer la présidence et d'en coordonner les activités. | UN | وتتولى اللجنة مسؤولية توفير الموظفين اللازمين للجان التنفيذ المشتركة الخمس عشرة واﻹشراف عليها وتنسيق أعمالها في مجالات الخدمات العامة والتعليم والثقافة واﻹدارة المدنية وحقوق اﻹنسان. |
— Inscrire au programme des écoles le thème des droits civiques et des droits de l'homme; | UN | - التثقيف في مجال الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان. |