"المدنيين وغير" - Traduction Arabe en Français

    • civils et de personnes
        
    • des civils et
        
    • les civils et
        
    • de civils et
        
    • civils et autres
        
    Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Notant avec une vive préoccupation le nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tuées dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية،
    Viser et tuer délibérément des civils et des non-combattants ne peut être justifié par aucune cause ni aucun grief. UN ولا يمكن اتخاذ أي قضية أو مظلمة مسوّغا لاستهداف المدنيين وغير المقاتلين وقتلهم عن عمد.
    Même la défense de ce droit fondamental consacré par la Charte des Nations Unies ne saurait justifier des actes commis dans l'intention de tuer ou blesser des civils et des non-combattants. UN فحتى هذا الحق الأساسي الذي حدده ميثاق الأمم المتحدة لا يُسوغ قتل أو إصابة المدنيين وغير المحاربين عمدا.
    Ce protocole établit un régime strict régissant l'emploi des mines terrestres afin de protéger les civils et les non-combattants. UN وهــذا البروتوكــول، المكــرس لحماية المدنيين وغير المقاتلين، يُنشئ نظاما صارمــا يحكــم استعمال اﻷلغام اﻷرضية.
    L'Union européenne est gravement préoccupée par la détérioration de la situation au Burundi et en particulier par les massacres de civils et autres violations massives des droits de l'homme qui continuent à se perpétrer dans ce pays. UN يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في بوروندي، وبخاصة إزاء قتل المدنيين وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ما فتئت تُرتكب في ذلك البلد.
    Notant avec une vive préoccupation le nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tuées dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذا تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين قتلوا في صراعات مسلحة واضطرابات داخلية،
    Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Vivement préoccupée du nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق تزايد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذين يقتلون في حالات النزاع المسلح والاضطرابات الداخلية،
    Consciente que le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et ne s'excluent pas mutuellement et notant avec une vive préoccupation le nombre croissant de civils et de personnes hors de combat qui sont tuées dans des situations de conflit armé et de troubles internes, UN " وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكمل ولا يستبعد أحدهما الآخر، وإذ تلاحظ ببالغ القلق ازدياد عدد المدنيين وغير المقاتلين الذي قضوا في صراعات مسلحة ونزاعات داخلية،
    En outre, elle continuera de s'employer à renforcer la stabilité en favorisant la libre circulation des civils et en prenant avec les autorités monténégrines d'autres mesures visant à instaurer un climat de confiance, afin de tirer parti de la tendance favorable qui se dégage actuellement à cet égard. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل كرواتيا العمل من أجل تثبيت الاستقرار وتحقيق حرية تنقل المدنيين وغير ذلك من تدابير بناء الثقة مع سلطات الجبل اﻷسود بهدف البناء على الاتجاه اﻹيجابي القائم.
    Il lance un appel à toutes les factions en guerre dans le pays pour qu'elles respectent les droits de l'homme internationaux et les règles du droit humanitaire, et en particulier pour qu'elles respectent en tout temps le droit à la vie des civils et autres non combattants. UN ويدعو جميع الطوائف المتحاربة في البلد إلى احترام المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني كما يدعوها خاصة إلى حماية حق المدنيين وغير المتحاربين في الحياة في جميع اﻷوقات.
    Or, c'est dans les conflits internes que les armes légères sont les plus utilisées et qu'elles servent à commettre des atrocités généralisées à l'encontre des civils et des non-combattants. UN وفي هذه النزاعات الداخلية بسطت الأسلحة الصغيرة هيمنتها؛ فهي تُستخدم لارتكاب جرائم بشعة واسعة الانتشار ضد المدنيين وغير المحاربين.
    58. La clause de Martens énoncée dans la Convention de La Haye de 1899 constitue une référence pour le traitement des civils et non-combattants dans des situations de conflit armé. UN 58- ووفر شرط مارتنز في اتفاقية لاهاي لعام 1899 الأساس لمعاملة المدنيين وغير المحاربين في حالات النزاع المسلح.
    Dans l'immédiat, la protection des civils et des non-combattants doit être l'absolue priorité de toute initiative prise en faveur des droits de l'homme au Népal. UN وفي الوقت الراهن، يجب أن تكون حماية المدنيين وغير المقاتلين هي الأولوية الرئيسية والغالبة في أي مبادرات تتعلق بحقوق الإنسان في نيبال اليوم.
    les civils et les non-combattants ne pouvaient être pris pour cible puisque l'objectif premier du droit international humanitaire était de protéger les civils. UN وأفاد بأنها أوضحت أنه لا يمكن استهداف المدنيين وغير المقاتلين لأن الغرض الأساسي من القانون الإنساني الدولي هو حماية المدنيين.
    Pleinement appliquées, les dispositions de la Convention-cadre et des Protocoles limiteront sévèrement ou élimineront les risques pour les civils et les non-combattants. UN ومتى طبقت القواعد الـواردة فـي الاتفاقية اﻹطارية وبروتوكولاتها بالكامل فإنها ستحد كثيـرا من المخاطــر التي تتهــدد المدنيين وغير المحاربين، أو تزيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus