Il a aussi affirmé que la contribution de la société civile est essentielle à une bonne fertilisation croisée. | UN | وأكد أيضا أن مساهمات المجتمع المدني أمر حاسم بالنسبة لتحقيق فعالية التلاقح. |
Reconstruire la société civile est crucial pour instaurer et consolider la démocratie. | UN | ومن ثم فإن إعادة بناء المجتمع المدني أمر حاسم من أجل إرساء الديمقراطية وتوطيد دعائمها. |
Nous pensons que ce travail de collaboration avec la société civile est important et qu'il doit se poursuivre. | UN | وإننا نؤمن بأن العمل مع المجتمع المدني أمر مهم وينبغي أن يستمر. |
En fait, une coopération étroite entre les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales représentant tous les secteurs de la société civile est essentielle. | UN | والتعاون الوثيق بين الحكومات، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الممثلة لكل قطاعات المجتمع المدني أمر أساسي. |
La mise en place de structures stables au sein de la société civile est essentielle. | UN | ذلك أن إنشاء كيانات مستقرة داخل المجتمع المدني أمر بالغ الأهمية. |
Nous estimons que la participation de la société civile est capitale pour la progression de nos travaux sur la sécurité et le désarmement. | UN | إننا نعتقد أن مشاركة المجتمع المدني أمر حيوي في إحراز تقدم في جدول أعمال أمننا ونزع السلاح. |
Il va sans dire que l'engagement de la société civile est crucial pour assurer le succès de nos efforts, et nous nous félicitons de sa participation active à ce processus. | UN | ومن نافلة القول إن مشاركة المجتمع المدني أمر حيوي لنجاح مساعينا، ونحن نقدر مشاركته الفعالة في هذه العملية. |
Par ailleurs, nous estimons que la participation de la société civile est un élément critique des efforts de règlement et de réforme. | UN | كما أننا نعتقد أن مشاركة المجتمع المدني أمر حيوي لإيجاد الحلول ولعملية الإصلاح. |
La participation de tous les intéressés à la prise de décision est au cœur même de la bonne gouvernance urbaine tandis que la participation de la société civile est indispensable pour qu'un redressement durable soit possible après une catastrophe. | UN | وتقع عملية صنع القرارات الشاملة في قلب أسلوب الإدارة الحضري الجيد. كما أن مشاركة المجتمع المدني أمر مهم للغاية في تحقيق الانتعاش المستدام من الكوارث. |
La société civile joue également un rôle très important, et l'engagement des organisations de la société civile est essentiel à l'établissement réussi d'un environnement favorable et porteur. | UN | كما أن المجتمع المدني يضطلع بدور هام للغاية، ومشاركة منظمات المجتمع المدني أمر أساسي للتهيئة الناجحة لبيئة تمكينية وداعمة. |
La participation de la société civile est essentielle, en particulier dans le cadre du lancement du processus de réforme et de l'examen périodique du fonctionnement du Système de certification du Processus de Kimberley afin d'améliorer son fonctionnement. | UN | ومشاركة المجتمع المدني أمر أساسي، ولا سيما في إطار بدء مسيرة إصلاح نظام عملية كيمبرلي، واستعراض أدائه دوريا من أجل تحسينه. |
Il faut noter que la participation active de tous les secteurs de la société civile est essentielle et constitue une condition préalable à l'efficacité et à la viabilité de toute stratégie de contrôle des drogues, surtout lorsque l'un des objectifs clefs consiste à réduire la demande de drogues parmi les jeunes. | UN | وتجب الملاحظة أن اﻹشـــــراك النشط لجميع قطاعات المجتمع المدني أمر أساسي ومتطلب أولي لأية استراتيجية عملية وقابلة للتنفيذ لمكافحة المخدرات، خاصة حينما يكون أحد اﻷهـــــداف الرئيسية هو خفض الطلب على المخدرات بين الشباب. |
Le Comité rappelle aux autorités de l'État partie qu'un dialogue constructif avec la société civile est impératif pour assurer l'efficacité de la protection et de la promotion des droits des femmes. | UN | 21 - وتذكّر اللجنةُ حكوماتِ الدولة الطرف بأن الحوار البناء مع المجتمع المدني أمر لا غنى عنه لحماية حقوق المرأة وتعزيزها على نحو فعال. |
L'action concertée de tous les États, des organisations internationales et de la société civile est essentielle pour que la Cour pénale internationale puisse s'imposer comme instance internationale engagée dans la lutte contre l'impunité et veiller à ce que justice soit dûment rendue dans le cas des crimes odieux relevant de sa compétence. | UN | إن بذل جهود منسقة من قبل جميع الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني أمر حيوي لتمكين المحكمة الجنائية الدولية من توطيد أقدامها كهيئة دولية منخرطة في الحرب على الإفلات من العقاب وكفالة التطبيق السليم للعدالة فيما يتعلق بالجرائم الشنيعة التي تدخل في نطاق اختصاصها القضائي. |
Perspectives La date butoir pour atteindre l'objectif de la CIPD approche à grands pas : l'engagement significatif de la Commission auprès des membres de la société civile est donc crucial afin de faire progresser l'ordre du jour de la CIPD. | UN | 8 - مع الاقتراب السريع لعام تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإن انخراط اللجنة بشكل يعتدّ به مع أعضاء المجتمع المدني أمر بالغ الأهمية لدفع خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قدما. |
92. Mettre en place un processus efficace et ouvert pour assurer le suivi des recommandations formulées à l'issue de l'Examen périodique universel, en gardant à l'esprit le fait que la participation active de la société civile est essentielle à un processus d'examen cohérent (Norvège); et consulter et associer la société civile au suivi de l'Examen périodique universel, notamment à la mise en œuvre des recommandations (Royaume-Uni). | UN | 92- أن تنشئ عملية فعالة وشاملة لمتابعة توصيات آلية الاستعراض الدوري الشامل، آخذةً في الاعتبار أن المشاركة النشيطة للمجتمع المدني أمر أساسي لعملية استعراض ذات جدوى (النرويج)؛ وأن تتشاور مع المجتمع المدني وتُشرِكه في متابعة الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك في تنفيذ التوصيات (المملكة المتحدة). |