"المدني إلى" - Traduction Arabe en Français

    • civile à
        
    • civile ont
        
    • civile aux
        
    • civile au
        
    • civile indique
        
    • civile a
        
    • civile en
        
    • civil
        
    • civile d'
        
    • civile dans
        
    • civile pour
        
    • civile de
        
    • civile et
        
    • CSO
        
    • civile sont
        
    En outre, la réunion a exhorté tous les États membres ainsi que la société civile à continuer de soutenir cet important projet humanitaire. UN ومن ناحية أخرى، دعا الاجتماع الدول الأعضاء كافة والمجتمع المدني إلى مواصلة تقديم الدعم لهذا المشروع الإنساني الهام.
    Il lui recommande en outre d'inviter la société civile à participer à ce processus. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بدعوة المجتمع المدني إلى المشاركة في هذه العملية.
    Le Bureau du Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement avait régulièrement invité des représentants de la société civile à soumettre leurs commentaires sur le projet de rapport national. UN ودعا مكتب المفوض الحكومي لحقوق الإنسان بشكل منتظم ممثلي المجتمع المدني إلى تقديم تعليقاتهم على مشروع التقرير الوطني.
    Le Gouvernement avait appelé la société civile à participer à l'élaboration du plan d'action. UN وكانت الحكومة قد دعت المجتمع المدني إلى المشاركة في إعداد خطة العمل.
    À cette occasion, il a mis en place une base de données pour faciliter l'accès des victimes, des États et de la société civile à ses avis et à d'autres documents. UN وبهذه المناسبة، دشّن الفريق العامل قاعدة بيانات لتسهيل وصول الضحايا والدول والمجتمع المدني إلى آراءه وسواها من المواد.
    Nous estimons qu'il y a lieu de poursuivre cette pratique excellente consistant à inviter la société civile à s'engager davantage. UN ونظن أنه ينبغي أن نستمر في هذه الممارسة الممتازة المتمثلة في دعوة المجتمع المدني إلى المزيد من المشاركة في المؤتمر.
    Il a invité les représentants des organisations de la société civile à s'associer au Gouvernement dans cette tâche. UN ودعت ممثلين لمنظمات المجتمع المدني إلى الانضمام إليها في هذا المسعى والمساهمة بمدخلاتهم.
    J'appelle toutes les nations et les membres de la société civile à œuvrer de concert afin de mettre en œuvre le Plan d'action. UN وأدعو جميع الأمم وأفراد المجتمع المدني إلى العمل معا لتنفيذ هذه الخطة.
    Néanmoins, les signataires invitent la société civile à définir conjointement avec les partis et associations politiques le cadre de référence de la Conférence nationale. UN ولكن الموقعين يدعون المجتمع المدني إلى العمل مع الأحزاب والجمعيات السياسية على تحديد اختصاصات المؤتمر الوطني.
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني إلى:
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني إلى:
    En outre, ils appelaient des commandants militaires nommément désignés et des organisations de la société civile à se joindre à eux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد دعوا بعض القادة العسكريين المحددين ومنظمات المجتمع المدني إلى الانضمام إليهم.
    Enfin, je termine en soulignant l'importance d'inviter le secteur privé et la société civile à s'engager dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وأخيرا، أختتم بياني بالتأكيد على أهمية دعوة القطاع الخاص والمجتمع المدني إلى المشاركة في تنفيذ إعلان الألفية.
    4. Invite les acteurs concernés de la société civile à examiner le rapport et les recommandations y figurant qui leur sont adressées; UN 4 - تدعو الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني إلى النظر في التقرير والتوصيات الموجهة إليها فيه؛
    Des coordonnateurs gouvernementaux et des représentants de la société civile ont été invités à prendre part à l'élaboration du Plan national d'action dès le début. UN ودعيت جهات التنسيق الحكومية وممثلو المجتمع المدني إلى المشاركة في صياغة خطة العمل الوطنية منذ بدايتها.
    Il est envisagé de restituer le contrôle de la circulation aérienne civile aux autorités civiles dès que possible. UN ومن المقرر أن تعود مراقبة حركة الطيران المدني إلى السلطات المدنية بمجرد أن يصبح ذلك ممكنا من الناحية العملية.
    C’est ainsi que la révolution de l’information a transformé la société civile au point qu’on ne la reconnaît plus. UN ومن ثم فقد حولت ثورة المعلومات المجتمع المدني إلى ابعد من كل التصورات.
    5. La Coalition des organisations de la société civile indique qu'il y a très peu de coopération, d'échanges d'informations et de coordination entre les acteurs des droits de l'homme. UN 5- أشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى ضعف التعاون والتنسيق وتقاسم المعلومات بين أصحاب المصلحة(12).
    Pour poursuivre et améliorer ses travaux, la société civile a besoin de soutien. UN ويحتاج المجتمع المدني إلى الدعم من أجل مواصلة وتحسين ما يقوم به من أعمال.
    Demande de transformation de l'Organisation internationale de protection civile en institution spécialisée des Nations Unies UN طلب تحويل المنظمة الدولية للدفاع المدني إلى وكالة متخصصة في منظومة الأمم المتحدة
    iii) Il faudrait veiller à ne pas restreindre la fourniture à la population de la République populaire démocratique de Corée de marchandises ordinaires à usage civil et à éviter des effets humanitaires négatifs sur le pays; UN ' 3` ينبغي الحرص على عدم تقييد توريد السلع العادية المعدة للاستخدام المدني إلى سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى عدم إحداث أثر إنساني سلبي على البلد جراء ذلك؛
    L'article 12 de la Convention fait obligation aux gouvernements, institutions politiques et organisations de la société civile d'écouter les jeunes et de prendre leurs opinions au sérieux, en reconnaissant la validité de leur expérience et de leurs préoccupations. UN وتقتضي المادة 12 من الاتفاقية أن تستمع الحكومات والمؤسسات السياسية ومنظمات المجتمع المدني إلى الشباب وأن تأخذ آراءهم مأخذ الجد، اعترافاً بقيمة تجاربهم ومراعاة لشواغلهم.
    Nous avons introduit la pratique d'inclure des représentants de la société civile dans nos délégations participant aux réunions des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وبدأنا ممارسة ضم ممثلي المجتمع المدني إلى وفودنا إلى اجتماعات الدول الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Ainsi pour toute action, le pays faisait appel à la société civile pour assurer une certaine symbiose. UN وعند اتخاذ أي إجراء، يدعو البلد المجتمع المدني إلى ضمان قدر معين من التكافل.
    Le Forum a demandé à la société civile de se mobiliser pour mettre fin aux politiques de répression d'Israël dans cette ville. UN ودعا المنتدى المجتمع المدني إلى التعبئة لإنهاء السياسات القمعية لإسرائيل في هذه المدينة.
    Les groupes d’experts du Conseil devraient systématiquement inclure un représentant de la société civile et des voies pourraient être examinées afin de permettre aux organisations non gouvernementales de soumettre certaines questions à l’attention du Conseil. UN ويمكن أن تقوم اﻷفرقة التابعة للمجلس بصورة منتظمة بضم أحد ممثلي المجتمع المدني إلى عضويتها واستكشاف الطرق الكفيلة بقيام المنظمات غير الحكومية بلفت انتباه المجلس إلى بعض المسائل.
    La CSO HRTF pense que les lois actuelles sont inadéquates et que le harcèlement n'est pas spécifiquement érigé en infraction. UN وأشارت منظمة المجتمع المدني إلى عدم كفاية القوانين الحالية وإلى عدم تصنيف التحرش ضمن الجرائم المحددة.
    Les autorités de l'État et la société civile sont invitées à accomplir des progrès constants dans l'application des engagements du nouveau calendrier. UN وإن سلطات الدولة مدعوة هي والمجتمع المدني إلى التقدم باطراد صوب تنفيذ الالتزامات التي أعيد وضع جدول زمني لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus