"المدني التابعة" - Traduction Arabe en Français

    • civile du
        
    • civile de la
        
    • civile des
        
    • civile de l
        
    • civile représentant
        
    Consultation avec le Comité consultatif de la société civile du PNUD UN المشاورة مع اللجنة الاستشارية للمجتمع المدني التابعة للبرنامج الإنمائي
    :: M. Emilio Álvarez Icaza Longoria, ancien Président de la Commission des droits de l'homme de Mexico et Président honoraire des Journées de la Société civile du FMMD UN :: السيد إميليو الفاريز إيكازا لونغوريا، الرئيس السابق للجنة حقوق الإنسان في مدينة مكسيكو، والرئيس الفخري لأيام المجتمع المدني التابعة للمنتدى العالمي للهجرة والتنمية
    En guise de première étape, ils ont décidé de convoquer sans plus tarder une réunion des groupes représentant la société civile de la Guinée, de la Sierra Leone et du Libéria. UN واتفقت هذه الجماعات، كخطوة أولى، على عقد اجتماع لجماعات المجتمع المدني التابعة لسيراليون وغينيا وليبريا دون إبطاء.
    Malgré le désaccord entre les militants des droits des femmes et le Président de la Commission des droits de l'homme de la Wolesi Jirga, de la femme et de la société civile de la Chambre, le Parlement a été saisi des projets d'amendement tendant au renforcement de certaines dispositions. UN ورغم الخلاف القائم بين الناشطين في مجال حقوق المرأة ورئيس لجنة حقوق الإنسان والمرأة والمجتمع المدني التابعة للمجلس، قُدمت مشاريع تعديلات في محاولة لضمان الموافقة البرلمانية وتعزيز بعض الأحكام.
    16. De même, depuis 2005, le Comité rencontre, lorsqu'il en existe, les institutions nationales des droits de l'homme et d'autres institutions de la société civile des pays dont il examine les rapports périodiques. UN 16- اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن المؤسسات الأخرى للمجتمع المدني التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها في حال وجود هذه المؤسسات.
    Le premier projet approuvé dans ce cadre par le conseil a été un cours de formation des formateurs à l'intention de la Segurança Civil non armée, le service de sécurité civile de l'État. UN وكان أول مشروع يوافق عليه المجلس هو تنظيم دورة لتدريب المدربين لفائدة أفراد الأمن المدني غير المسلحين، بدائرة الأمن المدني التابعة للدولة.
    i) var. [Demander aux États d'envisager de mettre en place / De demander à l'Assemblée générale/ au Conseil des droits de l'homme de créer une instance pour les personnes d'ascendance africaine qui servirait de mécanisme de consultation aux États, aux organisations de la société civile représentant ces personnes et aux autres parties prenantes intéressées.] UN (ط) (نص بديل) [تطلب إلى الدول أن تنظر في إيجاد/تطلب إلى الجمعية العامة/إلى مجلس حقوق الإنسان إنشاء محفل يُعنى بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ليكون بمثابة آلية تشاورية تستخدمها الدول ومنظمات المجتمع المدني التابعة للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛]
    Collaboration de l'organisation avec le Service de relations avec les organisations de la société civile du PNUE depuis 1999 UN مشاركة الجماعة في وحدة المجتمع المدني التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عام 1999
    Le Directeur de la Défense civile du Ministère de l'intérieur a également rencontré l'équipe d'experts d'UNSPIDER après l'atelier. UN كما التقى مدير إدارة الدفاع المدني التابعة لوزارة الداخلية بفريق بعثة برنامج سبايدر عقب حلقة العمل.
    Elle est administrée par la Direction de l'aviation civile du Ministère des travaux publics, des transports et de l'infrastructure. UN وتعمل على تطبيق القانون شعبة الطيران المدني التابعة لوزارة الأشغال والنقل والبنية التحتية.
    La Direction générale de l'aviation civile du Secrétariat des communications et des transports offre une assistance à d'autres États au moyen de: UN تقدم مديرية الطيران المدني التابعة لوزارة الاتصالات والنقل المساعدة للدول الأخرى من خلال:
    En 1999, on a recommencé à former des filles dans les écoles militaires : à l'Académie militaire du Ministère de la défense, dans les instituts de médecine militaire, à l'Académie de la défense civile du Ministère des situations d'urgence, et à l'Académie du Service fédéral de sécurité où elles suivent un enseignement limité à certaines disciplines. UN وفي عام 1999 أوصي بتدريب الفتيات في المدارس العسكرية: في الأكاديمية العسكرية التابعة لوزارة الدفاع، وفي معاهد الطب العسكري، وفي أكاديمية الدفاع المدني التابعة لوزارة حالات الطوارئ، وفي أكاديمية الدائرة الأمنية الاتحادية، حيث يقتصر التعليم الذي يتلقينه على مواد علمية معينة.
    Toutes les précautions sont prises pour garantir la sécurité du trafic aérien civil pendant les activités des appareils de l'État turc dans l'espace aérien international, où l'organisme responsable de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est le seul organe compétent pour la fourniture de services de trafic aérien et d'information aéronautique. UN وجميع الاحتياطات متخذة من أجل تأمين سلامة الحركة الجوية للطيران المدني خلال أنشطة الطيران التي تقوم بها الدولة التركية داخل المجال الجوي الدولي الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص السلطة الوحيدة المختصة بتوفير خدمات المعلومات للحركة الجوية والملاحة الجوية.
    Toutes les précautions sont prises pour assurer la sûreté du trafic aérien civil pendant les activités des appareils de l'État turc dans l'espace aérien international, où l'organisme responsable de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est le seul organe compétent pour la fourniture de services de trafic aérien et d'information aéronautique. UN وجميع الاحتياطات متخذة من أجل تأمين سلامة الحركة الجوية للطيران المدني خلال أنشطة الطيران التي تقوم بها الدولة التركية داخل مجالنا الجوي الدولي الذي تعد فيه هيئة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص السلطة الوحيدة المختصة بتوفير خدمات المعلومات للحركة الجوية والملاحة الجوية.
    Qui plus est, il y a lieu de souligner que les allégations de prétendues violations de la région d'information de vol ou de règlements de la circulation aérienne sont sans fondement attendu que l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est la seule autorité compétente pour assurer des services d'information sur la circulation aérienne et autres questions d'ordre aéronautique. UN وفضلا عن ذلك ينبغي تأكيد أن الادعاءات القائلة بانتهاك منطقة المعلومات عن الطيران أو انتهاك أنظمة الحركة الجوية هي ادعاءات غير صحيحة، لكون سلطة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات الحركة الجوية ومعلومات الطيران.
    Qui plus est, il y a lieu de souligner que les allégations de violations de la région d'information de vol ou de règlements de la circulation aérienne sont sans fondement, attendu que seule l'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est compétente pour assurer des services d'information sur la circulation aérienne et autres questions d'ordre aéronautique. UN وفضلا عن ذلك ينبغي تأكيد أن الادعاءات القائلة بانتهاك منطقة المعلومات عن الطيران أو انتهاك أنظمة الحركة الجوية هي ادعاءات غير صحيحة، لكون سلطة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة الوحيدة المختصة بتقديم خدمات الحركة الجوية ومعلومات الطيران.
    En outre, il convient de souligner que les allégations concernant de prétendues violations de la région d'information de vol ou des violations de la réglementation du trafic aérien sont non recevables, étant donné que l'Autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est la seule autorité compétente pouvant fournir des services d'information aéronautique et sur le trafic aérien. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التأكيد على أن مزاعم ما يطلق عليه اسم الانتهاكات لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات أنظمة المرور الجوي غير صحيحة، لأن سلطة الطيران المدني التابعة للجمهورية التركية لشمال قبرص هي السلطة المختصة الوحيدة التي يحق لها تقديم خدمات حركة المرور الجوي ومعلومات الطيران.
    16. De même, depuis 2005, le Comité rencontre, lorsqu'il en existe, les institutions nationales des droits de l'homme et d'autres institutions de la société civile des pays dont il examine les rapports périodiques. UN 16 - اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن المؤسسات الأخرى للمجتمع المدني التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها في حال وجود هذه المؤسسات.
    :: Fourniture d'un appui au fonctionnement du Comité consultatif des organisations de la société civile des Nations Unies en tant que mécanisme de participation qui pourrait également être utilisé avec les institutions publiques, ainsi que de conseils sur la création d'associations professionnelles jouant un rôle essentiel dans la société civile UN :: تقديم الدعم لعمل اللجنة الاستشارية لمنظمات المجتمع المدني التابعة للأمم المتحدة باعتبارها آلية للمشاركة يمكن أيضا الاستعانة بها في التعامل مع مؤسسات الدولة، وكذلك تقديم المشورة بشأن إنشاء الرابطات المهنية بوصفها من الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني
    15. De même, depuis 2005, le Comité rencontre, lorsqu'il en existe, les institutions nationales des droits de l'homme et d'autres institutions du milieu universitaire et de la société civile des pays dont il examine les rapports périodiques. UN 15- اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن المؤسسات الأخرى الأكاديمية ومؤسسات المجتمع المدني التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها في حال وجود هذه المؤسسات.
    L'organe de coordination des réseaux de la société civile de l'Institut organise des occasions de rencontre afin de permettre à la société civile et aux organisations non gouvernementales de participer à l'examen des questions de discrimination, de xénophobie et de racisme et d'être consultées à leur sujet. UN وتوفر هيئة تنسيق شبكات المجتمع المدني التابعة للمعهد منتديات للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية للمشاركة ولطلب المشورة منها في المسائل المتعلقة بالتمييز وكراهية الأجانب والعنصرية.
    Du fait qu'il n'existe toujours pas d'autorité centrale de l'aviation somalienne capable d'assurer les services d'aviation essentiels, l'Autorité provisoire de l'aviation civile de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) continue de s'acquitter des fonctions d'une autorité de l'aviation civile pour la Somalie. UN وتواصل السلطة المؤقتة للطيران المدني التابعة لمنظمة الطيران المدني الدولي الاضطلاع بمهام الطيران الأساسية لسلطة الطيران المدني فيما يتعلق بالصومال، نظرا لاستمرار انعدام سلطة مركزية صومالية للطيران تكون لها القدرة على توفير الخدمات الأساسية في هذا الميدان.
    i) var.1. [Demander aux États d'envisager de mettre en place une instance pour les personnes d'ascendance africaine qui servirait de mécanisme de consultation aux États, aux organisations de la société civile représentant ces personnes et aux autres parties prenantes intéressées et serait fondée sur les mécanismes existants du Conseil des droits de l'homme;] UN (ط) (نص بديل 1) [تطلب إلى الدول أن تنظر في إيجاد محفل يُعنى بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ليكون بمثابة آلية تشاورية تستخدمها الدول ومنظمات المجتمع المدني التابعة للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، يرتكز على الآليات القائمة التابعة لمجلس حقوق الإنسان؛]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus