Source : Registres de la Direction de l'aviation civile soudanaise. | UN | المصدر: سجلات هيئة الطيران المدني السودانية. شركة عزة للنقل |
14 hélistations et 7 pistes ont été modernisées pour rendre possibles les opérations de nuit grâce à l'installation de systèmes d'éclairage, étant donné que les autorités de l'aviation civile soudanaise ont mis en conformité 4 pistes. | UN | طُورت 14 منصة لطائرات الهليكوبتر وسبعة مدارج للسماح بالقيام بالعمليات الليلية، وذلك بتركيب شبكات إضاءة، في حين اضطلعت هيئة الطيران المدني السودانية بالأعمال في أربعة مدارج. |
Celui-ci s'expliquait essentiellement par l'insuffisance des aires de stationnement dans les aérodromes, les longs délais nécessaires pour obtenir les autorisations de vol des autorités de l'aviation civile soudanaise et les difficultés rencontrées dans l'obtention des aéronefs militaires. | UN | ونتج تأخر نشر الطائرات أساسا عن عدم توفر أماكن الوقوف في المطارات، وحالات تأخر هيئة الطيران المدني السودانية في الترخيص للطائرات والعوائق المواجهة في إيجاد العتاد الجوي العسكري. |
À cet égard, le Gouvernement soudanais et la Direction de l'aviation civile soudanaise ont autorisé la MINUAD à remettre en état les aéroports d'Al-Fasher et de Nyala et à apporter des améliorations au nouvel aéroport d'El Geneina. | UN | وفي ذلك الصدد، أذنت حكومة السودان وهيئة الطيران المدني السودانية للعملية المختلطة بإعادة تأهيل مطاري الفاشر ونيالا ورفع مستوى المطار الجديد في الجنينة. |
L'absence manifeste de contrôles systématiques et professionnels est exacerbée par le fait que le Gouvernement soudanais ne communique pas au Groupe d'experts les données sur le trafic aérien et ne lui donne pleinement et librement accès ni aux aéroports pertinents ni aux compagnies aériennes civiles soudanaises qui participent à l'acheminement des matériels sous embargo. | UN | ويتفاقم هذا النقص الواضح في الرصد المنهجي والمتخصص جراء امتناع حكومة السودان عن توفير البيانات المتعلقة بتحركات النقل الجوي للفريق وكفالة الإمكانية الكاملة لوصوله بدون عوائق إلى المطارات المعنية، وجراء ضلوع الشركات التابعة لهيئة الطيران المدني السودانية في توريد المواد المحظورة. |
Des autopompes et des matériaux de lutte contre l'incendie ont été fournis à l'Autorité de l'aviation civile soudanaise à El Obeid, Ed-Damazin, Kadugli, Malakal, Wau, Rumbek et Djouba | UN | تم توفير عربات المطافئ ومواد مكافحة الحرائق إلى هيئة الطيران المدني السودانية في الأُبيّض، والدمازين، وكادقلي، وملكال، وواو، ورمبيك، وجوبا |
La Mission a toutefois passé un accord avec les autorités de l'aviation civile soudanaise lui permettant d'utiliser ses services de lutte contre l'incendie à Khartoum, El Obeid et Port-Soudan et de faire appel à ses pompiers dans les autres emplacements. | UN | غير أن البعثة لديها حاليا اتفاق مع سلطة الطيران المدني السودانية يقضي بالسماح للبعثة باستخدام خدمات مكافحة الحرائق التي توفرها تلك السلطة في كل من الخرطوم، والأُبيِّض وبورتسودان، وخدمات رجال الإطفاء التابعين لها، في مكافحة الحرائق في أماكن أخرى. |
Lors d'une réunion avec la Direction de l'aviation civile soudanaise, le Groupe d'experts a demandé des précisions sur tous les drones immatriculés au registre soudanais des aéronefs civils autorisés à opérer au Soudan. | UN | 83 - وعقد الفريق اجتماعا مع هيئة الطيران المدني السودانية وطلب تفاصيل عن جميع المركبات الجوية بلا طيار المدرجة في سجل الطيران المدني والمسموح بتشغيلها في السودان. |
À la mi-janvier, l'Autorité de l'aviation civile soudanaise a délivré des certificats d'admission et d'homologation pour 12 hélicoptères. | UN | 33 - وفي منتصف كانون الثاني/يناير، أنهت هيئة الطيران المدني السودانية إجراءات التخليص والتصديق الخاصة باثنتي عشرة طائرة هليكوبتر تابعة للعملية المختلطة. |
Étant donné les problèmes d'espace à l'aérodrome, le Gouvernement soudanais avait convenu que les autorités de l'aviation civile soudanaise feraient tout pour que les priorités opérationnelles soient respectées, notamment en colocalisant les pilotes, les membres d'équipage et le personnel requis dans l'enceinte de l'aéroport. | UN | وفي حين لاحظت حكومة السودان محدودية المساحة داخل المطار، فقد اتفقت على ضرورة أن تتخذ سلطات الطيران المدني السودانية التدابير اللازمة لكفالة أولويات التشغيل، بما في ذلك مشاركة الطيارين وأطقم الطائرات والعاملين اللازمين داخل المطار في موقع واحد. |
La Direction de l'aviation civile soudanaise a facilité au Groupe l'accès aux registres des aéroports d'El Facher, de Nyala et d'El Geneina, couvrant diverses périodes durant son mandat. | UN | 90 - وسهلت هيئة الطيران المدني السودانية اطلاع الفريق على سجلات مطارات الفاشر ونيالا والجنينة التي تغطي فترات مختلفة ضمن النطاق الزمني لولاية الفريق(). |
Donner aux organisations de la société civile soudanaise (notamment les médias) et aux associations locales davantage de moyens pour promouvoir la bonne gouvernance, l'état de droit et la consolidation de la paix | UN | تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني السودانية (بما في ذلك وسائط الإعلام) ومنظمات المجتمع المحلي على تشجيع الحكم الرشيد وسيادة القانون وبناء السلام |
Le Groupe a toutefois appris que Ahmed Satti Abdurahman Bagori, avec lequel il avait eu des contacts lors du dernier mandat en sa qualité de Directeur général et de principal actionnaire de Green Flag Aviation, avait quitté la compagnie et occupait désormais un poste important au sein de l'Autorité de l'aviation civile soudanaise. | UN | 188 - ونما إلى علم الفريق أن أحمد ساتي عبد الرحمن باجوري، الذي كان الفريق على اتصال به أثناء فترة الولاية السابقة بوصفه المدير العام لشركة الراية الخضراء للطيران ومالكها أكبر حصة في أسهمها، لم يعد يعمل مع الشركة، وأنه يشغل في الوقت الحالي وظيفة كبيرة لدى هيئة الطيران المدني السودانية. |
La part restante de l'augmentation (4 950 000 dollars) correspond aux frais de remplacement de l'avion MD-83, qui ne peut plus être utilisé au Soudan en 2010/11 en raison des restrictions édictées par l'Autorité de l'aviation civile soudanaise quant à l'âge des aéronefs en circulation. | UN | ويمثل المبلغ المتبقي وقدره 4.95 ملايين دولار تكلفة استبدال طائرات من طراز MD-83 لم تعد قادرة على أداء مهمتها في السودان بحلول 2010/2011 نتيجة للقيود التي تفرضها هيئة الطيران المدني السودانية على عمر الطائرات قيد التشغيل. |
a) Un hélicoptère MI-26 a été agréé par la Direction de l'aviation civile soudanaise et est basé à l'aéroport d'Al-Fasher en raison du manque de place à l'aéroport de Nyala, sa base d'opération principale; | UN | (أ) طائرة مروحية واحدة من طراز MI-26 حصلت على تصريح من هيئة الطيران المدني السودانية واتخذت موقعا في مطار الفاشر؛ والقاعدة الرئيسية التي تعمل الطائرة المروحية منها هي نيالا، ولكن نظرا لنقص أماكن الوقوف في مطار نيالا اتخذت الطائرة موقعا لها في الفاشر؛ |
À sa demande, le Comité consultatif a été informé que 30 appareils (4 avions et 26 hélicoptères) avaient été attribués à la MINUAD au 16 mai 2008, dont 22 ont été déployés au Darfour, 3 ont été positionnés à Khartoum, en raison du manque d'espace de stationnement au Darfour, et 5 ont été stationnés à El Obeid en attendant l'autorisation des autorités de l'aviation civile soudanaise. | UN | 29 - وأعلمت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار، أن 30 طائرة (4 طائرات ذات أجنحة ثابتة و 26 طائرة عمودية) خصصت للعملية في 16 أيار/مايو 2008، وقد نشر 22 منها في دارفور، وتربض ثلاث منها في الخرطوم لعدم توفر أماكن للوقوف في دارفور، وتربض خمس طائرات في الأُبيض ريثما يتم إصدار تصريح لها من هيئة الطيران المدني السودانية. |