"المدني الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • civile nationale
        
    • civile nationales
        
    • civile et
        
    • civile haïtienne
        
    • civiles nationales
        
    On a également renforcé la capacité des organisations de la société civile nationale puisqu'elles sont des partenaires clefs dans la fourniture aux communautés de services destinés à sauver des vies. UN وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية.
    Toutefois, il convient de noter que des groupes de la société civile nationale actifs dans le domaine des droits des femmes ont fait valoir qu'il fallait s'attacher avant tout à promouvoir une société fondée sur le mérite. UN غير أنها تلاحظ أن الرأي العام السائد في صفوف مجموعات المجتمع المدني الوطنية في مجال حقوق المرأة قد أعرب عن ضرورة إعطاء الأولوية لتشجيع وجود مجتمع يقوم على أساس الاستحقاق.
    :: L'Indonésie s'appliquera encore plus à participer et à s'associer avec la société civile nationale pour promouvoir et défendre les droits de l'homme. UN :: ستواصل إندونيسيا بذل جهودها في مجال تعزيز مشاركتها وشراكتها مع منظمات المجتمع المدني الوطنية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    De nombreuses organisations de la société civile, nationales et internationales, sont présentes au Cambodge dans toutes sortes de domaines de l'activité humaine. UN وثمة عدة منظمات للمجتمع المدني الوطنية والدولية تعمل في كمبوديا في شتى مجالات الأنشطة الإنسانية.
    À cette fin, la CNUCED doit suivre l'exemple du Conseil économique et social et elle doit revoir et développer ses procédures et arrangements en vue d'accorder le statut consultatif aux organisations appartenant à la société civile nationales. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يقتدي بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يستعرض ويوسع نطاق اجراءاته وترتيباته لمنح وضع استشاري لمنظمات المجتمع المدني الوطنية.
    Les organisations nationales de la société civile et les réseaux de séropositifs ont un rôle critique à jouer en la matière car ils représentent les intérêts des groupes affectés et contribuent à la prestation des services nécessaires; UN وتقوم منظمات وشبكات المجتمع المدني الوطنية المعنية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بدور بالغ الأهمية في هذا الجهد، حيث يمكنها تمثيل مصالح الفئات المتضررة والمساعدة على إيصال الخدمات إليها.
    :: Organisation à l'intention des organisations de la société civile haïtienne de 7 ateliers de formation sur certains droits économiques, sociaux et culturels et organisation à l'intention des représentants de 20 organisations non gouvernementales de 1 atelier de formation des formateurs sur la surveillance du respect des droits politiques pendant les élections de novembre 2010 UN :: تنظيم 7 حلقات عمل تدريبية لمنظمات المجتمع المدني الوطنية بشأن نخبة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحلقة عمل لتدريب المدربين لممثلي 20 منظمة غير حكومية بشأن رصد الحقوق السياسية خلال انتخابات شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010
    49. On a estimé qu'il serait utile de pouvoir diffuser les rapports auprès des acteurs concernés des sociétés civiles nationales après les visites dans les pays. UN 49- وأشير إلى فائدة توزيع التقارير على فعاليات المجتمع المدني الوطنية المعنية عقب الزيارات القطرية.
    Ils ont félicité l'Inde d'avoir autorisé la société civile nationale à participer au suivi de ces conclusions et recommandations, ce qui témoignait de son esprit de démocratie et de transparence. UN وأثنت على الهند لسماحها لمؤسسات المجتمع المدني الوطنية بالمشاركة في متابعة تنفيذ هذه الاستنتاجات والتوصيات، الأمر الذي يدل على روح الديمقراطية والشفافية التي تتحلى بها الهند.
    Quant aux autres acteurs, en particulier l'ONUCI, la plupart des organisations de la société civile nationale et le corps diplomatique accrédité en Côte d'Ivoire, ils reconnaissent tous que le second tour de l'élection présidentielle s'est déroulé dans des conditions satisfaisantes, malgré quelques insuffisances. UN وبالنسبة للأطراف الفاعلة الأخرى، ولا سيما عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وغالبية منظمات المجتمع المدني الوطنية والسلك الدبلوماسي المعتمد في كوت ديفوار، فقد أقروا جميعا بأنه رغم بعض جوانب القصور، فإن الجولة الثانية من الانتخابات جرت في ظروف مُرضية.
    La MINUSTAH a élaboré une approche participative, consistant en des partenariats essentiellement conclus avec des acteurs de la société civile nationale et internationale, et des institutions publiques. UN ووضعت البعثة نهجاً منطلقاً من القاعدة ينطوي على إقامة شراكات في المقام الأول مع عناصر المجتمع المدني الوطنية والدولية الفاعلة ومع مؤسسات الدولة.
    8 visites d'évaluation logistique dans les missions pour fournir des orientations en matière de planification pour l'expansion, la transition, le fonctionnement stabilisé ou la liquidation des opérations et 6 visites d'évaluation des prestataires de services auprès des autorités de l'aviation civile nationale correspondante et des transporteurs aériens UN تنفيذ 8 زيارات لأغراض التقييم اللوجستي إلى العمليات الميدانية لتقديم التوجيه بشأن توسيع نطاق العمليات الميدانية ومراحل انتقالها واكتفائها الذاتي وتصفيتها، وتنفيذ 6 زيارات لتقييم البائعين لدى سلطات الطيران المدني الوطنية المناظرة وموردي خدمات الطيران المدرجين في سجل الأمم المتحدة
    Le Comité note avec satisfaction que ce rapport a été établi dans le cadre d'un processus participatif associant des organes gouvernementaux et des organisations de la société civile nationale, et qu'il a été soumis en temps voulu, en dépit du contexte difficile des violences postélectorales qui ont éclaté à la fin de 2007 et au début de 2008. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير قد أُعد في إطار عملية قائمة على المشاركة شملت الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الوطنية وأنه قُدِّم في موعده رغم أن إعداده قد جاء في سياق صعب من أعمال العنف التي تلت إجراء الانتخابات في أواخر عام 2007 وأوائل عام 2008.
    26. D'exhorter les organisations de la société civile nationale à s'employer, aux niveaux local, régional et international, à s'opposer à cette décision et à toute personne ou entité qui la soutiendrait, de manière officielle ou non, en lui expliquant les faits; UN 26 - حث منظمات المجتمع المدني الوطنية للعمل على الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية للتصدي للقرار ومن قد يسانده من جهات رسمية وأهلية وتوضيح الحقائق لهم.
    Comme pour les derniers rapports, les groupes de la société civile nationale devront être encouragés à jouer un rôle de suivi pour ce qui est des progrès réalisés en matière d'établissement des rapports, en s'intégrant au processus officiel et également en présentant des rapports officieux. UN وكما هو الحال في الجولة الأخيرة من تقديم التقارير، يتعين تشجيع جماعات المجتمع المدني الوطنية ودعمها لتقوم بمهمة رصد عملية الإبلاغ، عن طريق عملها مع العملية الرسمية، وكذلك من خلال تقديم التقارير الموازية.
    Le projet < < Aider les communautés tous ensemble > > est une initiative conjointe du HCDH et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). À cet effet, depuis 1998, le projet distribue dans certains pays de modestes subventions à des organisations de la société civile nationale et locale pour les aider à mener à bien des activités locales d'éducation aux droits de l'homme. UN 19 - ويقدم ' ' مشروع التآزر لمساعدة المجتمعات المحلية``، وهو مبادرة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، منحاً صغيرة منذ عام 1998 إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية والمحلية دعماً للمبادرات الشعبية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في بلدان مختارة.
    3. Renforcer sa collaboration avec les acteurs de la société civile nationale et internationale, principalement en donnant une accréditation générale aux principales organisations internationales de défense des droits de l'homme (Suisse); UN 3- تعزيز تعاونها مع فعاليات المجتمع المدني الوطنية والدولية، ولا سيما بالاعتماد العام لمنظمات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية (سويسرا)؛
    À cette fin, la CNUCED doit suivre l'exemple du Conseil économique et social et elle doit revoir et développer ses procédures et arrangements en vue d'accorder le statut consultatif aux organisations appartenant à la société civile nationales. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يقتدي بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يستعرض ويوسع نطاق اجراءاته وترتيباته لمنح وضع استشاري لمنظمات المجتمع المدني الوطنية.
    Cela pourrait, en dernière analyse, être beaucoup plus efficace qu’une accréditation en masse auprès des grandes organisations internationales; en fait, la tendance à un expansion illimitée de l’accès des organisations de la société civile nationales ou locales aux institutions intergouvernementales pourrait affaiblir la légitimité et l'efficacité propres de ces organisations. UN فذلك، في التحليل اﻷخير، من شأنه أن يكون أشد فعالية من اعتماد هذه المنظمات بأعداد هائلة لدى منظمات دولية كبيرة؛ وفي واقع اﻷمر فإن النزوع غير المحدود إلى توسيع نطاق فرص وصول منظمات المجتمع المدني الوطنية أو المحلية إلى المؤسسات الحكومية الدولية قد يضعف من شرعيتها وفعاليتها.
    :: Organisations de la société civile (nationales et internationales) UN :: منظمات المجتمع المدني: منظمات المجتمع المدني (الوطنية والدولية)
    Appui financier à des organisations nationales de la société civile et aux bénéficiaires ciblés (financement de projets) UN الدعم المالي المقدم إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية والفئات المستفيدة المستهدفة (دعم المشاريع)
    :: Organisation, à l'intention des organisations de la société civile haïtienne, de 7 ateliers de formation sur certains droits économiques, sociaux et culturels et organisation, à l'intention des représentants de 20 organisations non gouvernementales, de 1 atelier de formation des formateurs sur la surveillance du respect des droits politiques pendant les élections de novembre 2010 UN :: تنظيم سبع حلقات عمل تدريبية لمنظمات المجتمع المدني الوطنية بشأن نخبة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحلقة عمل لتدريب المدربين لفائدة ممثلي 20 منظمة غير حكومية بشأن رصد الحقوق السياسية خلال انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2010

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus