"المدني بصورة عامة" - Traduction Arabe en Français

    • civile en général
        
    • civile dans son ensemble
        
    Les organisations non gouvernementales, le secteur privé et la société civile en général ont également un rôle essentiel à jouer. UN وتقوم بدور هام أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصورة عامة.
    Sont également visés par ce plan la société civile, en général, et le grand public et les étudiants, en particulier. UN ويرمي هذا العمل أيضاً الى استهداف المجتمع المدني بصورة عامة للوصول الى الطلاب والى الجمهور.
    En outre, il l'invite à associer étroitement la société civile, en général, et les groupes concernés, en particulier, à la planification, à l'exécution et à l'évaluation de ces programmes. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إشراك المجتمع المدني بصورة عامة والفئات المستهدفة بصورة خاصة إشراكا وثيقا في تخطيط هذه البرامج وتنفيذها وتقييمها.
    Les autorités religieuses, l'État, les ONG, les associations locales et la société civile dans son ensemble ont un rôle important à jouer à cet égard. UN ولكل من الكنائس والحكومة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمجتمع المدني بصورة عامة دور كبير في هذا الصدد.
    La valeur ajoutée d'une médiation efficace est de plus en plus reconnue par l'ONU, les organisations régionales et sous-régionales, les États Membres et la société civile dans son ensemble. UN ما فتئت القيمة المضافة للوساطة الفعالة تحظى بصورة متزايدة بتقدير الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأعضاء والمجتمع المدني بصورة عامة.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'une plus grande participation de la société civile en général assurerait le succès à long terme desdits partenariats. UN وأشارت عدة وفود إلى أن زيادة إشراك المجتمع المدني بصورة عامة سيكفل نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص في الأجل الطويل.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'une plus grande participation de la société civile en général assurerait le succès à long terme desdits partenariats. UN وأشارت عدة وفود إلى أن زيادة إشراك المجتمع المدني بصورة عامة سيكفل نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص في الأجل الطويل.
    Considérant aussi l'importante contribution que la société civile en général et les organisations non gouvernementales en particulier apportent à la [prévention et à la réduction] recherche de solutions au problème de l'accumulation excessive et déstabilisatrice et [de la dissémination] du trafic et de la circulation illicite d'armes légères, UN وإذ نعترف أيضا بأهمية المساهمة التي يقدمها المجتمع المدني بصورة عامة والمنظمات غير الحكومية بوجه خاص [لمنع] لحل مشكلة تراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار و [انتشار] الاتجار غير المشروع بها و تداولها بشكل غير مشروع [والحد من ذلك].
    222. D'autre part, il importe de souligner que la coopération technique fournie par d'autres gouvernements et des organismes internationaux complète l'action menée par le Gouvernement panaméen en faveur de la réduction de la pauvreté, avec le concours des communautés, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général, qui cherchent ainsi à coordonner les efforts. UN 222- يجب التأكيد أيضاً على أن التعاون التقني مع الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى ينتهج نفس السياسة الحكومية المتمثلة في تقديم الدعم لتدابير التخفيف من حدة الفقر، بالاشتراك مع المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بصورة عامة من أجل تجميع الجهود المبذولة.
    M. Hamed (République arabe syrienne), félicitant le Comité scientifique pour son précieux travail de recherche, demande que des efforts supplémentaires soient déployés pour promouvoir la sensibilisation des autorités nationales et de la société civile en général aux effets néfastes des rayonnements ionisants sur la santé et l'environnement. UN 20 - السيد حامد (الجمهورية العربية السورية): أشاد بالبحوث القيّمة التي تضطلع بها اللجنة العلمية ودعا إلى بذل مزيد من الجهود لزيادة الوعي وتعميق الفهم لدى كل من السلطات والدوائر العلمية والمجتمع المدني بصورة عامة لما للإشعاع الذري من آثار ضارة على الصحة والبيئة.
    La solution des problèmes chroniques liés par exemple à la promotion des investissements dans les PMA, à l'allégement de la dette et à l'APD nécessiterait que l'on obtienne des engagements précis de la part des divers partenaires de développement, des entités du secteur privé et de la société civile dans son ensemble. UN وثمة قضايا مزمنة مثل تعزيز الاستثمار في أقل البلدان نموا وتخفيف عبء الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية تتطلب الحصول على التزامات محددة من مختلف شركاء التنمية وكيانات القطاع الخاص والمجتمع المدني بصورة عامة.
    Il est à espérer que les activités auxquelles cet anniversaire donnera lieu inciteront tous les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les ONG et la société civile dans son ensemble à redoubler d'efforts pour que, dans le monde entier, la réalisation des droits de l'enfant devienne une priorité. UN ويُؤمل أن تؤدي أنشطة إحياء هذه الذكرى إلى بذل جهود أكثر تصميما لجعل إعمال حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم أولوية لدى جميع الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بصورة عامة.
    Des stratégies d'amélioration de la compétitivité fondées sur les TIC devront s'assurer la participation de tous les acteurs nationaux intéressés, notamment celle des administrations publiques, des milieux d'affaires et de la société civile dans son ensemble. UN وينبغي أن تستند استراتيجيات تعزيز القدرة التنافسية المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى مشاركة جميع العناصر الفاعلة الوطنية المعنية، بما فيها الحكومة، ومجتمع الأعمال، والمجتمع المدني بصورة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus