"المدني دورا" - Traduction Arabe en Français

    • civile joue un rôle
        
    • civile jouent un rôle
        
    • civile a un rôle
        
    • civile un rôle
        
    • civile ont un rôle
        
    • civile a joué un rôle
        
    • civile ont joué un rôle
        
    • civile avait un rôle
        
    • civile joue également un rôle
        
    La société civile joue un rôle vital pour ce qui est de fournir une assistance internationale et d'encourager la fourniture d'une telle assistance au titre du deuxième pilier. UN 27 - ويؤدي المجتمع المدني دورا حيويا في توفير المساعدة الدولية والدعوة لها في إطار الركيزة الثانية.
    Nombre des problèmes de la société ne pouvant être résolus isolément, la société civile joue un rôle crucial et doit coopérer avec les organismes des Nations Unies, avec l'approbation et l'appui des gouvernements d'accueil. UN 16 - ونظرا لأن كثيرا من مشاكل المجتمع لا يمكن أن تحل بمعزل عن غيرها، فإن للمجتمع المدني دورا حاسما وينبغي له أن يتعاون مع الأمم المتحدة، وذلك بموافقة وتأييد الحكومات المضيفة.
    Les institutions de la société civile jouent un rôle important dans le système politique turkmène. UN وتؤدي مؤسسات المجتمع المدني دورا مهما في النظام السياسي لدولة تركمانستان.
    La société civile a un rôle majeur à jouer dans la lutte contre l’extrémisme. UN إن للمجتمع المدني دورا رئيسيا في مكافحة التطرف.
    Le Gouvernement continuera à donner à la société civile un rôle plus important à travers des mécanismes tels que le Conseil national pour les enfants et les adolescents. UN وستواصل الحكومة إعطاء المجتمع المدني دورا أكبر من خلال آليات من قبيل المجلس الوطني للأطفال والمراهقين.
    À notre avis, les organisations et les membres non gouvernementaux de la société civile ont un rôle vital et important à jouer dans la promotion du désarmement, en mettant notamment l'accent sur la menace permanente que font peser les armes nucléaires. UN ونرى أن للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني دورا حيويا في تشجيع نزع السلاح، وخاصة في لفت الانتباه إلى الخطر الدائم الذي تشكله الأسلحة النووية.
    La société civile a joué un rôle majeur et constructif dans les travaux qui ont précédé la Conférence de Tokyo, puis durant celle-ci. UN 39 - وقد أدى المجتمع المدني دورا قويا وبناءً في المناقشات التي مهدت لمؤتمر طوكيو والتي جرت فيه.
    Les organisations de la société civile ont joué un rôle central dans l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'assistance et la réparation du tissu social. UN وقد أدت منظمات المجتمع المدني دورا حاسما في تطوير وتنفيذ برامج المساعدة وإعادة لحمة النسيج الاجتماعي.
    24. Il a été indiqué que la société civile avait un rôle essentiel à jouer en matière de prévention de la traite et d'aide aux victimes. UN 24- وأشير إلى أن للمجتمع المدني دورا رئيسيا يؤديه في منع الاتجار ومساعدة الضحايا.
    La société civile joue un rôle important, et les dirigeants religieux doivent assumer une responsabilité particulière, comme cela a été souligné avec beaucoup d'éloquence par le Ministre Alkalaj de la Bosnie-Herzégovine et par d'autres. UN ويؤدي المجتمع المدني دورا هاما، وعلى الزعماء الدينيين أن يتحملوا مسؤولية خاصة ، كما أبرز الوزير الكالاي ممثل البوسنة والهرسك وآخرون بالأمس في بلاغة شديدة.
    En même temps la société civile joue un rôle important en demandant au gouvernement fédéral et aux gouvernements locaux d'adopter un plus grand nombre de politiques améliorées d'égalité des sexes. UN ويلعب في الوقت نفسه المجتمع المدني دورا هاما من خلال مناشدة كل من الحكومات الاتحادية والمحلية لاعتماد سياسات جنسانية أفضل.
    La délégation regrette également les restrictions imposées à l'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales dans le cadre de l'examen périodique universel; en effet, la société civile joue un rôle crucial dans la protection des droits de l'homme. UN كما أن وفد بلده يأسف للحدود المفروضة على اعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشات حالات البلدان في سياق الاستعراض الدوري الشامل، لأن للمجتمع المدني دورا حاسما يؤديه في حماية حقوق الإنسان.
    La société civile joue un rôle important en appelant l'attention des décideurs sur les questions environnementales nouvelles, en sensibilisant le public, en lançant des idées et des approches novatrices et en favorisant la transparence et les activités non corruptrices dans la prise de décisions en matière d'environnement. UN وتلعب تنظيمات المجتمع المدني دورا مهما في توجيه انتباه صانعي السياسات العامة إلى القضايا البيئية الجديدة، وفي زيادة التوعية العامة وفي الترويج للأفكار والنهوج المبتكرة وفي إشاعة الشفافية إضافة إلى الأنشطة الخالية من الفساد في عملية صنع القرارات البيئية.
    En République dominicaine et au Paraguay, les organisations de la société civile jouent un rôle actif pour soutenir l'adoption de lois sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وفي الجمهورية الدومينيكية وباراغواي، تلعب منظمات المجتمع المدني دورا فاعلا في دعم اعتماد قوانين الأمن الغذائي والتغذوي.
    Les représentants des gouvernements partenaires, d'autres partenaires et des représentants des organisations de la société civile jouent un rôle essentiel dans la gouvernance de l'évaluation, notamment en participant à des groupes de référence pour l'évaluation. UN ويؤدي الممثلون عن الحكومات الشريكة، والشركاء الآخرون، وممثلو منظمات المجتمع المدني دورا أساسيا في إدارة التقييمات، بما في ذلك المشاركة في الأفرقة المرجعية المعنية بالتقييم.
    Les organisations de la société civile jouent un rôle essentiel en veillant à ce que les filles aient la possibilité de faire entendre leur voix et à ce que leurs points de vue soient pris en compte dans les débats et dans les décisions, en particulier dans celles qui affectent leurs conditions d'existence. UN ويؤدي المجتمع المدني دورا حيويا في كفالة حصول الفتيات على فرصة إسماع أصواتهن وتقدير وجهات نظرهن حق قدرها وإدراجها في المناقشات والقرارات، ولا سيما تلك التي تمس حياتهن.
    La société civile a un rôle essentiel à jouer dans la paix à Chypre. UN 33 - ويؤدي المجتمع المدني دورا بالغ الأهمية في الإسهام في السلام في قبرص.
    La société civile a un rôle important à jouer pour assurer l'obligation de rendre des comptes. UN 34 - وأضاف قائلا إن للمجتمع المدني دورا هاما يؤديه في ضمان المساءلة.
    La mise en œuvre de ce programme se fait selon une approche fondée sur la participation, qui offre aux populations concernées ainsi qu'aux associations de la société civile un rôle élémentaire de contrôle et de suivi. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج وفق مقاربة تشاركية تعطي للسكان المعنيين ولمنظمات المجتمع المدني دورا هاما في الإشراف والمتابعة.
    Depuis lors, l'Argentine a élu un président à quatre reprises, elle a renforcé ses institutions parlementaires et judiciaires et rétabli un système capable de garantir aux citoyens le respect total de leurs droits, offrant ainsi à la société civile un rôle prépondérant dans la vie du pays. UN ومنذ ذلك التاريخ، انتخبت اﻷرجنتين رئيسا للدولة أربع مرات، وعززت مؤسساتها البرلمانية والقضائية، وأعادت إنشاء نظام قادر على ضمان الاحترام الكامل لحقوق مواطنيها، وبالتالي أعطت المجتمع المدني دورا قياديا في حياة البلد.
    Le Représentant spécial pense que les organisations non gouvernementales et les autres organisations de la société civile ont un rôle indispensable à jouer dans la définition de l’action en faveur des enfants touchés par les conflits armés. UN ٤٥١ - يرى الممثل الخاص أن للمنظمات الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني دورا لا غنى عنه في تشكيل البرنامج الموضوع لﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    La société civile a joué un rôle important durant les années où les Afghans étaient privés de la possibilité de gouverner leur pays. UN وقد لعب المجتمع المدني دورا هاما على مدار سنوات، كان فيها الأفغان محرومين فعليا من القيام بأي دور في حكم أنفسهم.
    Les organisations non gouvernementales et autres groupes de la société civile ont joué un rôle indispensable dans la mise au point de l'ordre du jour en faveur des enfants touchés par la guerre. UN 11 - وقد أدت المنظمات غير الحكومية وغيرها من جماعات المجتمع المدني دورا لا غنى عنه في تطوير البرنامج المتعلق بالأطفال المتأثرين بالحروب.
    La société civile avait un rôle majeur à jouer sur les questions essentielles du Consensus de Monterrey. Par ailleurs, la participation des acteurs non gouvernementaux était indispensable, afin de garantir que les accords conclus et les engagements pris à la Conférence de Monterrey seraient pleinement mis en oeuvre et que le processus de financement du développement resterait une priorité de l'Organisation. UN ورأى أن للمجتمع المدني دورا بارزا يؤديه لمعالجة المسائل الرئيسية الواردة في توافق آراء مونتيري، وأن مشاركة المنظمات غير الحكومية مطلوبة لضمان التنفيذ التام للاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر والتأكد من أن تمويل عملية التنمية سيظل على رأس جدول أعمال الأمم المتحدة.
    La société civile joue également un rôle essentiel à cet égard en mobilisant des ressources additionnelles et en répartissant les produits du développement de manière plus équitable, en même temps qu'elle préserve les bienfaits issus du développement et intensifie le degré de participation de la population à la promotion des efforts de développement. UN كما يؤدي المجتمع المدني دورا حيويا في تعبئة موارد إضافية بالإضافة إلى دوره الهام في توزيع ثمار التنمية والدور الرقابي الذي يضطلع به في الحفاظ على المكاسب المتحققة وتوسيع مساحة المشاركة الشعبية في تفعيل جهود التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus