"المدني على الصعيد المحلي" - Traduction Arabe en Français

    • civile au niveau local
        
    • civile locale
        
    • civile aux niveaux local
        
    • civile à l'échelle locale
        
    Tables rondes sur la décentralisation, les services publics et le rôle de la société civile au niveau local UN اجتماعات مائدة مستديرة عن اللامركزية والخدمات العامة ودور المجتمع المدني على الصعيد المحلي
    Il a également été convenu que le Processus nouerait des liens plus étroits avec les communautés intéressées et les groupements de la société civile au niveau local. UN وتم الاتفاق أيضا على أن تتم عملية كيمبرلي علاقات أوثق مع المجتمعات المحلية المتضررة والمجتمع المدني على الصعيد المحلي.
    Il l'appelle en outre à soutenir la société civile au niveau local, tout en respectant son indépendance. UN كما تُشجَّع الدولة الطرف على دعم منظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي مع الحرص على احترام استقلالها.
    Parmi les autres éléments nécessaires, il faut des instruments de participation, des schémas et des outils de légitimation supplémentaires et des mécanismes verticaux et horizontaux de coopération en matière d'organisation avec les multiples acteurs de la gouvernance, dont en particulier la société civile locale. UN وشملت العناصر الهامة الأخرى صكوكا تشاركية، وتصاميم وأدوات إضافية تضفي الشرعية وآليات رأسية وأفقية للتعاون التنظيمي مع جهات الحوكمة المتعددة، بما فيها، على نحو خاص، المجتمع المدني على الصعيد المحلي.
    Elle a encouragé les gouvernements à renforcer et à développer les partenariats avec la société civile aux niveaux local, national et international afin de faire le meilleur usage du peu de ressources disponibles et de réduire effectivement l'usage illicite de drogues. UN وشَجّعت الحكومات على تدعيم وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني على الصعيد المحلي والوطني والدولي، من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد الشحيحة وتحقيق خفض فعلي في تعاطي المخدرات.
    Il a établi un programme de travail ancré dans la société civile à l'échelle locale, régionale et mondiale, qui encourage le développement, le rapprochement culturel et l'unité parmi et entre les communautés diverses et divisées et soutient les activités des Nations Unies. UN وقد وُضع برنامج عمل تمتد جذوره في المجتمع المدني على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي، يعزز التنمية، والتفاهم الثقافي، والوحدة فيما بين كلٍّ من الطوائف المنوَّعة والمنقسمة ثقافياًّ، وبين كل طائفة وأخرى، ويدعم عمل الأمم المتحدة.
    Les agents de terrain et animateurs de quartier en éducation à la vie familiale (EVF) et les membres de la société civile au niveau local ont également reçu la même formation. UN كما قُُدم تدريب في السياق نفسه لموظفي الميدان ومنشطي الأحياء في مجال التثقيف المتعلق بالحياة الأسرية ولأفراد المجتمع المدني على الصعيد المحلي.
    Ses principaux thèmes ont été la gestion des villes compte tenu de la mondialisation croissante, la consolidation des partenariats entre le secteur public, le secteur privé et les organisations de la société civile au niveau local et la défense de la justice sociale grâce à des politiques favorisant la participation dans les zones rurales partout dans le monde. UN وكان التركيز على إدارة المدن في عالم مطرد العولمة وعلى تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وعلى تعزيز اﻹنصاف عن طريق النهج القائمة على المشاركة العامة في المناطق الحضرية على نطاق العالم كله.
    Ses principaux thèmes ont été la gestion des villes compte tenu de la mondialisation croissante, la consolidation des partenariats entre le secteur public, le secteur privé et les organisations de la société civile au niveau local et la défense de la justice sociale grâce à des politiques favorisant la participation dans les zones rurales partout dans le monde. UN وكان التركيز على إدارة المدن في عالم مطرد العولمة وعلى تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وعلى تعزيز اﻹنصاف عن طريق النهج القائمة على المشاركة العامة في المناطق الحضرية على نطاق العالم كله.
    Le Ministère de l’action sociale et l’Institut nicaraguayen de promotion des municipalités (INIFOM) ont joué un rôle important dans l’élimination de la pauvreté grâce au renforcement des municipalités et de la société civile au niveau local. UN ٣٤ - وقامت وزارة العمل الاجتماعي ومعهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات بدور قوي في التشديد على القضاء على الفقر عن طريق تعزيز البلديات والمجتمع المدني على الصعيد المحلي.
    Après la présentation de son rapport, l'Indonésie a continué à faire connaître au public le mécanisme de l'EPU et le rapport national et à en débattre avec les représentants des pouvoirs publics et de la société civile au niveau local dans les provinces; l'information et le débat publics concernant les procédures de l'EPU devraient être poursuivis de manière continue jusqu'au prochain EPU. UN وبعد تقديم التقرير، واصلت إندونيسيا جهودها الرامية إلى نشر آلية الاستعراض الدوري الشامل والتقرير الوطني ومناقشتهما مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني على الصعيد المحلي في المقاطعات؛ وينبغي أن يكون نشر إجراءات الاستعراض الدوري الشامل ومناقشتها بشكل عام على أساس مستمر إلى أن يحين الاستعراض المقبل.
    Lorsqu'elle renvoie à la collectivité, elle fait référence fondamentalement à < < la participation de la société civile au niveau local > > (par. 5). UN وعند الإشارة إلى المجتمع المحلي، يشير التعريف من حيث الجوهر إلى " إشراك المجتمع المدني على الصعيد المحلي " (الفقرة 5).
    :: Conseils, au moyen de consultations mensuelles avec les organisations de la société civile au niveau local au Sud-Soudan et dans les trois zones, sur leur rôle possible en tant que mécanisme de surveillance civil aux fins de l'application des dispositions relatives au partage des richesses UN :: إسداء المشورة، من خلال إجراء مشاورات شهرية مع منظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي في جنوب السودان والمناطق الثلاث بشأن دورها المحتمل بوصفها آلية للمساءلة المدنية (أو وكالة رقابة مدنية) في تنفيذ الأحكام المتصلة باقتسام الثروات
    On étudie les liens entre leurs organisations et les organismes publics et de la société civile aux niveaux local et non local. UN فمن جهة، يقدم التقرير دراسة للصلة بين تنظيمات نساء الشعوب الأصلية والمؤسسات العامة ومؤسسات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وغير المحلي.
    L'engagement de la société civile à l'échelle locale a permis d'améliorer nettement les services publics en Colombie, en République dominicaine et au Salvador, où le PNUD a soutenu d'innovants mécanismes de participation et de renforcement des capacités portant sur les femmes et les jeunes (PROLOGO). UN 242 - وأدى إشراك المجتمع المدني على الصعيد المحلي إلى تحسينات واضحة في مجال تقديم الخدمات العامة في كولومبيا والجمهورية الدومينيكية والسلفادور، حيث دعم البرنامج الإنمائي الآليات التشاركية المبتكرة وبناء القدرات التي تركز على النساء والشباب (المبادرة الإقليمية المعروفة باسم PROLOGO).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus