"المدني على جميع المستويات" - Traduction Arabe en Français

    • civile à tous les niveaux
        
    Compte tenu des engagements susmentionnés, nous demandons à tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile, à tous les niveaux, de : UN مراعاة لما ورد أعلاه من التزامات نهيب بجميع الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات القيام بما يلي:
    Ces principes doivent servir de directives et donner des moyens d'action au Gouvernement kényan et aux acteurs de la société civile à tous les niveaux pour mener à bien leurs initiatives conjointes. UN ويتوقع أن تعمل المبادئ كخطوط توجيهية تمكن العناصر الفعالة في الحكومة الكينية ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات من تنفيذ مبادراتها التعاونية.
    Le nouveau ou la nouvelle Secrétaire général(е) adjoint(e) aura l'importante tâche de s'assurer que des instruments efficaces soient mis en place pour assurer de véritables consultations avec la société civile à tous les niveaux. UN وسيكون لدى وكيل الأمين العام الجديد مهمة هامة لضمان إنشاء وسيلة فعالة لكفالة إجراء مشاورات حقيقية مع منظمات المجتمع المدني على جميع المستويات.
    À cet égard, nous réaffirmons les engagements internationaux en faveur de la famille et appelons tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile à tous les niveaux à prendre des mesures pour protéger la famille. UN نعيد في هذا المضمار تأكيد الالتزامات الدولية تجاه الأسرة ونهيب بجميع الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات أن تتخذ إجراءات في سبيل حماية الأسرة.
    Encouragé par des stratégies de communication efficaces, un dialogue nourri avec les autorités et la société civile à tous les niveaux garantira le respect mutuel et la compréhension et aidera tous les intéressés à se montrer à la hauteur de leurs responsabilités. UN ومن شأن توطيد أسس الحوار مع السلطات والمجتمع المدني على جميع المستويات مع الاستعانة باستراتيجيات اتصال فعالة، أن يكفل الاحترام والفهم المتبادلين وأن يساعد جميع من يعنيهم الأمر على الوفاء بمسؤولياتهم.
    Lors de sa visite en mars 2002, le Rapporteur spécial a été libre d'avoir des contacts avec les pouvoirs publics et la société civile à tous les niveaux. UN واستطرد قائلا إن المقرر الخاص تمتّع خلال زيارته في آذار/مارس 2002، على سبيل المثال، بحرية الاتصال مع السلطات الحكومية والمجتمع المدني على جميع المستويات.
    D'autres pays ont souligné que les organisations de la société civile à tous les niveaux devraient prendre part au suivi de la réalisation de ces objectifs et à l'établissement de rapports sur la question, car elles peuvent contrôler la pleine application des principes de responsabilité et de transparence. UN وأكدت بلدان أخرى أنه ينبغي إشراك منظمات المجتمع المدني على جميع المستويات في رصد هذه الأهداف وتقديم التقارير عنها، لأنها يمكن أن توفر الرقابة من أجل تحقيق المساءلة والشفافية الكاملتين.
    Ce cadre de coordination peut fournir un cadre de référence commun et un mécanisme de communication entre les ministères et pour les acteurs de l'État et de la société civile à tous les niveaux en ce qui concerne les mesures à prendre, parmi tout l'éventail de mesures et à tous les stades de l'intervention définis à l'article 19. UN يمكن لإطار التنسيق هذا أن يوفر إطاراً مرجعياً مشتركاً وآلية للتواصل بين الوزارات الحكومية وللدول والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على جميع المستويات بخصوص التدابير اللازمة، والتدابير كافة، وفي كل مرحلة من مراحل التدخل المنصوص عليها في المادة 19.
    Ce cadre de coordination peut fournir un cadre de référence commun et un mécanisme de communication entre les ministères et pour les acteurs de l'État et de la société civile à tous les niveaux en ce qui concerne les mesures à prendre, parmi tout l'éventail de mesures et à tous les stades de l'intervention définis à l'article 19. UN يمكن لإطار التنسيق هذا أن يوفر إطاراً مرجعياً مشتركاً وآلية للتواصل بين الوزارات الحكومية وللدول والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على جميع المستويات بخصوص التدابير اللازمة، والتدابير كافة، وفي كل مرحلة من مراحل التدخل المنصوص عليها في المادة 19.
    3. Constate qu'il existe des interactions entre les gouvernements, les parlements et les organismes de la société civile, à tous les niveaux, en ce qui concerne la promotion de la démocratie, de la liberté, de l'égalité, de la participation, du respect des droits de l'homme et de l'état de droit ; UN 3 - تسلم بالتفاعل القائم بين الحكومات والبرلمانات ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية والحرية والإنصاف والمشاركة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون؛
    Pour ce qui est des progrès scientifiques en biotechnologie, il a proposé de convoquer des réunions d'experts, de scientifiques, de représentants de l'industrie, du gouvernement et de la société civile à tous les niveaux pour étudier l'impact des progrès dans ce domaine sur le contrôle des armements et le désarmement. UN وفيما يتعلق بالتقدم العلمي في مجال التكنولوجيا البيولوجية، اقترح المجلس أن تعقد اجتماعات تضم الخبراء والعلماء وممثلي الصناعة والمسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني على جميع المستويات لمناقشة تأثير التطورات التكنولوجية البيولوجية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Les dirigeants politiques et religieux et les dirigeants de la société civile, à tous les niveaux, orientent leurs efforts vers la lutte contre l'épidémie, essentiellement au moyen de campagnes de sensibilisation. UN 133 - ويوجه الزعماء السياسيون ورجال الدين وزعماء المجتمع المدني على جميع المستويات جهودهم لمكافحة هذا الوباء من خلال حملات التوعية بصورة أساسية.
    Ma Représentante spéciale s'est rendue en Bosnie-Herzégovine en juin 2013 afin d'examiner les mesures que prennent actuellement les autorités nationales et la société civile, à tous les niveaux, face aux violences sexuelles liées aux conflits. UN 65 - أجرى ممثلي الخاص زيارة إلى البوسنة والهرسك في حزيران/يونيه 2013، من أجل استعراض الجهود الجارية التي تبذلها السلطات الوطنية والمجتمع المدني على جميع المستويات من أجل التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    29. La création d'un environnement susceptible d'encourager la décentralisation et la participation de la société civile à tous les niveaux ainsi que la promotion de méthodes adaptées à ces objectifs, même si elles s'inscrivent dans le cadre des PAN, peuvent contribuer à la mise en œuvre de politiques de développement durable dépassant largement ce cadre particulier. UN 29- إن تهيئة بيئة مواتية لتعزيز اللامركزية وإشراك المجتمع المدني على جميع المستويات وتعزيز المنهجيات ذات الصلة بتحقيق هذه الغايات، في إطار برامج العمل الوطنية، هي أمور من شأنها أن تسهم في تنفيذ سياسات تنمية مستدامة تتجاوز بكثير هذا الإطار المحدد.
    L'orateur déclare qu'il a l'intention, au cours des mois à venir, d'examiner soigneusement les programmes de coopération et d'assistance du Haut Commissariat aux droits de l'homme afin de s'assurer que l'appui voulu est fourni aux grandes catégories d'institutions nationales, ainsi qu'aux commissions nationales indépendantes et aux organisations de la société civile à tous les niveaux. UN 10 - وقال إنه يعتزم القيام في الأشهر القادمة باستعراض دقيق لبرامج مكتبه للتعاون والمساعدة للتأكد من أن الدعم اللازم يتوفر للفئات الرئيسية من المؤسسات الوطنية، مثلما للجان الوطنية المستقلة ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات.
    Le système ICSO, base de données en ligne de toutes les ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, est également ouvert à toute organisation de la société civile souhaitant communiquer des informations, et peut être un outil utile de collaboration et de création de réseaux d'organisations de la société civile à tous les niveaux. UN والنظام المتكامل لمنظمات المجتمع المدني قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت تشمل جميع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو مفتوح لكل منظمات المجتمع المدني المهتمة التي ترغب في تقديم معلومات، ويمكن أن يكون أداة محتملة للتعاون والتواصل بين منظمات المجتمع المدني على جميع المستويات.
    Les activités entreprises par les gouvernements, les organisations internationales et régionales et surtout par la société civile à tous les niveaux — local, national, régional et international — pour célébrer cet anniversaire ont aussi clairement apporté la preuve qu'un attachement renouvelé aux droits de l'homme était le principe commun qui devrait unir les membres de la communauté internationale alors qu'un nouveau siècle va commencer. UN كذلك فإن الأنشطة التي اضطلعت بها الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية وخاصة الأنشطة التي اضطلع بها المجتمع المدني على جميع المستويات - المحلية والوطنية والإقليمية والدولية - بغية الاحتفال بالذكرى السنوية للإعلان قد وفرت أيضا أدلة واضحة على وجود التزام أعيد تقويته بحقوق الإنسان بوصفها المبادئ المشتركة التي ينبغي ان توحد المجتمع الدولي مع إطلالة قرن جديد.
    b) Le Secrétaire général devrait convoquer des réunions d'experts, de scientifiques, de représentants de l'industrie, du gouvernement et de la société civile à tous les niveaux pour étudier l'impact des progrès de la biotechnologie sur le contrôle des armements et le désarmement; UN (ب) ينبغي للأمين العام أن يعقد اجتماعات تضم الخبراء والعلماء وممثلي الصناعة والمسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني على جميع المستويات لمناقشة تأثير التطورات التكنولوجية البيولوجية في الحد من الأسلحة ونزع السلاح؛
    La première stratégie visant à prévenir et combattre le VIH/sida, 2004-2009 (Conseil des ministres, février 2004) a permis au gouvernement et à la société civile à tous les niveaux de planifier et d'exécuter des programmes dérivés d'objectifs fixés dans le document. UN وأتاحت الاستراتيجية الأولى للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته في البوسنة والهرسك، 2004-2009 (مجلس الوزراء، شباط/فبراير 2004) للحكومة والمجتمع المدني على جميع المستويات تخطيط وتنفيذ البرامج المستمدة من الأهداف المنصوص عليها في الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus