Il encourage les États, les organisations internationales, le secteur privé et la société civile en général à s'engager dans ce genre d'initiative pour contribuer à la réalisation des objectifs de développement pour le Millénaire. | UN | ويشجع المحفل الاجتماعي الدول والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني عموماً على المشاركة في هذا النوع من المبادرات من أجل الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il lui demande aussi d'assurer une large diffusion de ces observations finales à tous les niveaux de la société, en particulier auprès des agents de l'État et des autorités judiciaires ainsi que des organisations de la société civile en général. | UN | كما تطلب إليها أن تنشر ملاحظاتها الختامية على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمع، لا سيما بين موظفي الدولة، والهيئات القضائية، ومنظمات المجتمع المدني عموماً. |
37. Le Comité encourage l'État partie à envisager une procédure qui permette d'associer systématiquement les organisations non gouvernementales, et la société civile en général, à la mise en œuvre de la Convention à toutes les étapes, y compris celle de l'élaboration des politiques. | UN | 37- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اتباع نهج منتظم لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك رسم السياسة. |
Il encourage l'État partie à réfléchir aux moyens d'associer plus systématiquement les ONG et la société civile dans son ensemble à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
Il encourage l'État partie à réfléchir aux moyens d'associer plus systématiquement les ONG et la société civile dans son ensemble à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
Tout en reconnaissant le rôle et la responsabilité centraux des gouvernements dans l'élaboration des politiques nationales et internationales, il convient de souligner la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en générale à la mise en œuvre des textes issus des conférences des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | ومع الاعتراف بالدور المحوري والمسؤولية الأساسية للحكومات في رسم السياسات الوطنية والدولية، يجب التشديد على مساهمة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات. |
77. Le Gouvernement entend poursuivre ses consultations avec les ONG et la société civile en général en vue de mettre au point une approche plus globale et unifiée des droits de l'homme sur le terrain. | UN | 77- تعتزم الحكومة مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً بغية استحداث نهج أكثر توحيداً وشمولاً إزاء إعمال حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
53. Coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG): La participation de la société civile, en général, et des ONG, en particulier, est statutairement prescrite par le processus découlant de la Convention. | UN | 53- التعاون مع المنظمات غير الحكومية: تعد مشاركة المجتمع المدني عموماً والمنظمات غير الحكومية خصوصاً في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر شرطاً أساسياً بمقتضى الاتفاقية. |
En outre, il convient de noter l'augmentation du nombre de rencontres entre parties prenantes sur les lieux des conférences, portant sur des thèmes précis tels que les entreprises, les parlementaires, le nouveau mécanisme de marché, les femmes, les villes, les jeunes et la société civile en général. | UN | 31- وتجدر الإشارة، فضلاً عن ذلك، إلى حدوث زيادة في الأنشطة التي تشارك فيها الجهات المعنية وتُنظَّم داخل أماكن انعقاد المؤتمرات، وتركز على مواضيع محددة، مثل قطاع الأعمال، والبرلمانيين، وآلية السوق الجديدة، والمرأة، والمدن، والشباب، والمجتمع المدني عموماً. |
Afin de développer les capacités locales, la Section travaille aux côtés des ONG de défense des droits de l'homme à des projets communs, notamment avec le Forum national pour les droits de l'homme qui est l'organisation fédérative des organisations locales de défense des droits de l'homme, notamment pour fournir des programmes de formation et une assistance fort nécessaire aux ONG locales et à la société civile en général. | UN | ومن أجل تعزيز القدرات المحلية، يعمل القسم إلى جانب المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك المنظمة الجامعة التي تضم الأوساط المحلية المعنية بحقوق الإنسان، والمحفل الوطني لحقوق الإنسان، فيما يتصل بتنفيذ مشاريع مشتركة تشمل، فيما تشمله، تزويد المنظمات غير الحكومية المحلية والمجتمع المدني عموماً ببرامج تدريبية وبالمساعدة التي توجد حاجة ماسة إليها. |
73. Bien que la mise en œuvre du Pacte incombe essentiellement aux États parties, tous les membres de la société civile − particuliers, groupes, communautés, minorités, peuples autochtones, groupes religieux, organismes privés, entreprises et société civile en général − ont également des responsabilités dans le domaine de la réalisation effective du droit de chacun de participer à la vie culturelle. | UN | 73- في حين أن الامتثال للعهد هو، بصفة رئيسية، مسؤولية الدول الأطراف، فإن جميع أعضاء المجتمع المدني - الأفراد والجماعات والمجتمعات والأقليات والشعوب الأصلية والهيئات الدينية والمنظمات الخاصة وقطاع الأعمال والمجتمع المدني عموماً - عليهم أيضاً مسؤوليات فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية. |
73. Bien que la mise en œuvre du Pacte incombe essentiellement aux États parties, tous les membres de la société civile − particuliers, groupes, communautés, minorités, peuples autochtones, groupes religieux, organismes privés, entreprises et société civile en général − ont également des responsabilités dans le domaine de la réalisation effective du droit de chacun de participer à la vie culturelle. | UN | 73- في حين أن الامتثال للعهد هو، بصفة رئيسية، مسؤولية الدول الأطراف، فإن جميع أعضاء المجتمع المدني - الأفراد والجماعات والمجتمعات والأقليات والشعوب الأصلية والهيئات الدينية والمنظمات الخاصة وقطاع الأعمال والمجتمع المدني عموماً - عليهم أيضاً مسؤوليات فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية. |
Il encourage l'État partie à réfléchir aux moyens d'associer plus systématiquement les ONG et la société civile dans son ensemble à tous les stades de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
Troisièmement, pour progresser dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération, il est essentiel d'obtenir la compréhension et l'appui des jeunes qui conduiront les générations futures, ainsi que de la société civile dans son ensemble. | UN | ثالثاً، من أجل النهوض بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، من الضروري كسب تعاطف الشباب وتأييدهم لأنهم قادة الأجيال المقبلة، وكسب تأييد المجتمع المدني عموماً. |
60. L'utilisation de quotas est proposée par un certain nombre d'ONG, mais ni le Gouvernement ni la société civile dans son ensemble n'y sont favorables. | UN | 60- ويرد استعمال الحصص على جدول أعمال عدد من المنظمات غير الحكومية، رغم عدم دعمه من الحكومة أو المجتمع المدني عموماً. |
Tout en reconnaissant le rôle et la responsabilité centraux des gouvernements dans l'élaboration des politiques nationales et internationales, il convient de souligner la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en générale à la mise en œuvre des textes issus des conférences des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | ومع الاعتراف بالدور المحوري والمسؤولية الأساسية للحكومات في رسم السياسات الوطنية والدولية، يجب التشديد على مساهمة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات. |