Elle a sollicité des renseignements sur la future mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel, en particulier sur la participation de la société civile au processus. | UN | وطلبت الحصول على معلومات بخصوص الإجراءات المتوقع اتخاذها لوضع التوصيات المنبثقة من عملية الاستعراض الدوري الشامل موضع التنفيذ، ولا سيما التوصيات المتعلقة بإشراك المجتمع المدني في العملية. |
Les Principes de Paris accordent une importance capitale au mode de nomination des commissaires tout comme à la participation effective de la société civile au processus. | UN | فمبادئ باريس تولي أهمية قصوى لصيغ تعيين المفوضين وللمشاركة الفعالة للمجتمع المدني في العملية. |
Il souligne l'importance de la participation de la société civile au processus politique. | UN | وشدد على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية السياسية. |
Elle a fait bon accueil aux consultations menées avec la société civile dans le processus préparatoire de l'Examen périodique universel. | UN | ورحبت أيضاً بمشاوراتها مع المجتمع المدني في العملية التحضيرية للاستعراض الدوري الشامل. |
Le Gouvernement devrait aussi encourager une plus forte participation de la société civile au processus politique afin de favoriser l'élargissement du dialogue politique. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومة أن تشجع تعزيز المجتمع المدني في العملية السياسية لتهيئة مجال أكثر انفتاحا للحوار السياسي. |
L'ONU continue d'encourager la participation de la société civile au processus. | UN | وتواصل الأمم المتحدة التشجيع على مشاركة المجتمع المدني في العملية. |
Il faudrait également associer les jeunes et les représentants de la société civile au processus préparatoire; des mesures devraient aussi être prises pour assurer la participation des pays les moins avancés aux réunions préparatoires et à la session extraordinaire de l’Assemblée. | UN | وينبغي أيضا إشراك الشباب وممثلي المجتمع المدني في العملية التحضيرية؛ كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لضمان اشتراك أقل البلدان نموا في الاجتماعات التحضيرية وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Une meilleure gouvernance à tous les niveaux ainsi que la participation active de la société civile au processus de développement sont indispensables à l'édification des capacités nationales. | UN | فتحسين الحكم على جميع المستويات فضلا عن المشاركة النشطة للمجتمع المدني في العملية اﻹنمائية مسألة حيوية في بناء القدرات الوطنية. |
Le Comité invite également l'État partie à associer tous les intervenants concernés, y compris les organisations non gouvernementales et les autres membres de la société civile, au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. | UN | كما إنها تشجع الدولة الطرف على إشراك كافة الجهات الفاعلة ذات العلاقة بما فيها المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني في العملية النقاشية على المستوى الوطني قبيل تقديم تقريرها الدوري المقبل. |
Le paragraphe 7 du document de travail vise la plus grande participation possible de la société civile au processus d'examen, ce qui traduit déjà partiellement la réalité actuelle. | UN | وترمي الفقرة 7 من ورقة العمل إلى أكبر مشاركة ممكنة للمجتمع المدني في العملية الاستعراضية، وهذا ينعكس جزئيا على الوضع الراهن. |
Le paragraphe 7 du document de travail vise la plus grande participation possible de la société civile au processus d'examen, ce qui traduit déjà partiellement la réalité actuelle. | UN | وترمي الفقرة 7 من ورقة العمل إلى أكبر مشاركة ممكنة للمجتمع المدني في العملية الاستعراضية، وهذا ينعكس جزئيا على الوضع الراهن. |
Le Groupe d'étude a tiré parti aussi de son vaste réseau en vue de faire participer les autres parties prenantes du secteur privé et de la société civile au processus préparatoire. | UN | وقد استعانت أيضا بشبكتها الواسعة النطاق لإشراك آخرين من أصحاب المصلحة التابعين للقطاع الخاص والمجتمع المدني في العملية التحضيرية. |
Le Groupe d'étude a aussi utilisé son vaste réseau pour associer d'autres parties prenantes du secteur privé et de la société civile au processus de préparation du Sommet. | UN | وقامت فرقة العمل أيضا بالإفادة مما لديها من شبكة واسعة النطاق في إشراك مزيد من الأطراف ذات المصلحة من القطاع الخاص والمجتمع المدني في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
La présentation des rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes constitue un excellent exemple d'association de la société civile au processus de présentation officielle de rapports. | UN | وتُعد تجربة تقديم التقرير الخاص باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة خير مثال لمشاركة المجتمع المدني في العملية الرسمية لإعداد التقارير. |
Cette proposition a été soumise aux donateurs intéressés; elle prévoit l'application des principes directeurs normalisés du Centre ainsi que la participation des parlementaires et des acteurs de la société civile au processus d'élaboration. | UN | ويشمل هذا المقترح، الذي قدم إلى الجهات المانحة المهتمة بالأمر، استخدام المبادئ التوجيهية الموحدة للمركز، ويتوخى مشاركة البرلمانيين والمجتمع المدني في العملية. |
Prenant acte de la participation de la société civile au processus d'élaboration du rapport national, il a recommandé que celleci soit également pleinement associée au suivi de la session. | UN | وأشارت إلى مشاركة المجتمع المدني في العملية التحضيرية لإعداد التقرير الوطني، فأوصت بإشراك المجتمع المدني أيضاً وبشكل كامل في متابعة أعمال الدورة. |
Prenant acte de la participation de la société civile au processus d'élaboration du rapport national, il a recommandé que celleci soit également pleinement associée au suivi de la session. | UN | وأشارت إلى مشاركة المجتمع المدني في العملية التحضيرية للتقرير الوطني، فأوصت بإشراك المجتمع المدني أيضاً وبشكل كامل في متابعة أعمال الدورة. |
La cinquième Conférence internationale a mis l'accent sur l'importance du rôle de la société civile dans le processus démocratique. | UN | وقد تميز المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بالاهتمام بدور المجتمع المدني في العملية الديمقراطية. |
Une attention toute particulière doit être accordée à la participation des organisations de la société civile à ce processus. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية. |
Le Kazakhstan s'efforce d'aider les victimes, individuellement, et coopère également avec des acteurs de la société civile dans ce processus. | UN | وتحاول كازاخستان دعم الضحايا فرادى وتتعاون أيضاً مع القوى الفاعلة في المجتمع المدني في العملية. |
Il faut insister sur la nécessité d’un effort national concerté afin que toutes les composantes de la société civile soient associées au processus axé sur la réalisation progressive des droits économiques et sociaux, en mettant particulièrement l’accent sur le droit à la santé et à l’éducation. | UN | وأنه ينبغي اﻹلحاح على ضرورة بذل جهد وطني متضافر بغية إشراك جميع أطراف المجتمع المدني في العملية الرامية الى تحقيق اﻹعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية وذلك بالتشديد بوجه خاص على الحق في الصحة والتعليم. |
Donner également des informations sur la participation de représentants des groupes ethniques et minoritaires et de représentants de la société civile à l'élaboration du rapport. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن مشاركة ممثلين عن الجماعات العرقية والأقليات والمجتمع المدني في العملية التحضيرية. |