"المدني للدولة الطرف" - Traduction Arabe en Français

    • civil de l'État partie
        
    Le Comité constate que le Code civil de l'État partie fixe des délais pour l'établissement de la présomption légale de décès. UN 34- وتلاحظ اللجنة أن القانون المدني للدولة الطرف يحدد فترات زمنية معينة لإثبات افتراض الوفاة بشكل قانوني.
    26. Le Comité constate avec préoccupation que le Code civil de l'État partie refuse le droit de se marier aux < < personnes sourdes et muettes, sourdes et aveugles et aveugles et muettes ainsi qu'aux personnes souffrant d'un handicap psychique ou dont l'état psychique se détériore > > . UN 26- ويساور اللجنة القلق لأن القانون المدني للدولة الطرف يحرم " الأشخاص الصم البكم، والمكفوفين الصم، والمكفوفين البكم، والأشخاص المعوقين عقلياً والأشخاص الذين يعانون من تدهور عقلي " من إمكانية ممارسة الحق في الزواج.
    35. Le Comité observe avec inquiétude que le droit de fonder une famille n'est pas reconnu à certaines personnes handicapées, en particulier à celles qui sont déclarées < < aliénées > > ou < < incapables > > , selon l'article 309 du Code civil de l'État partie. UN 35- تلاحظ اللجنة بقلق عدم الاعتراف بحق بعض الأشخاص ذوي الإعاقة في تكوين أسرة، ولا سيما لأولئك الذين يعدّون " مختلّين عقلياً " أو " فاقدين للأهلية القانونية " ، وفقاً للمادة 309 من القانون المدني للدولة الطرف.
    35. Tout en notant que l'âge légal du mariage dans l'État partie est fixé à 18 ans pour les filles et les garçons, le Comité note avec préoccupation l'exception figurant dans le Code civil de l'État partie, qui permet à des adolescents de 14 ans des deux sexes de se marier avec le consentement de leurs parents ou de leur tuteur. UN 35 - بينما تلاحظ اللجنة أن السن القانونية للزواج في الدولة الطرف محددة عند 18 سنة بالنسبة للبنات والبنين، تشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود استثناء في القانون المدني للدولة الطرف يسمح للمراهقين من الأولاد والبنات الذين هم في الرابعة عشرة من العمر، بالزواج بموافقة والديهم أو أولياء أمورهم.
    20. Le Comité est vivement préoccupé par la distinction établie entre enfant < < légitime > > et enfant < < illégitime > > dans le Code civil de l'État partie et par le fait que les enfants nés hors mariage ont moins de droits que les enfants nés dans le cadre du mariage. UN 20- وتلاحظ اللجنة بقلق التمييز بين الأطفال " الشرعيين " و " غير الشرعيين " في القانون المدني للدولة الطرف وحقيقة أن الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية لا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون ضمن إطار الزواج.
    Le Comité est préoccupé par la distinction établie entre enfants < < légitimes > > et < < illégitimes > > dans le Code civil de l'État partie, et par le fait que les enfants nés hors mariage n'ont pas les mêmes droits que les enfants nés dans le cadre du mariage. UN 349- وتلاحظ اللجنة بقلق التمييز بين الأطفال " الشرعيين " و " غير الشرعيين " في القانون المدني للدولة الطرف وأن الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية لا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون ضمن إطار الزواج.
    825. Le Comité est préoccupé par l'écart qui existe entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons (16 ans) et pour les filles (14 ans) établi dans le Code civil de l'État partie. UN 825- تشعر اللجنة بالقلق إزاء اختلاف السن القانونية الدنيا للزواج بين الذكور (16 عاماً) والإناث (14 عاماً)، المنصوص عليها في القانون المدني للدولة الطرف.
    825. Le Comité est préoccupé par l'écart qui existe entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons (16 ans) et pour les filles (14 ans) établi dans le Code civil de l'État partie. UN 825- تشعر اللجنة بالقلق إزاء اختلاف السن القانونية الدنيا للزواج بين الذكور (16 عاماً) والإناث (14 عاماً)، المنصوص عليها في القانون المدني للدولة الطرف.
    44. Le Comité est préoccupé par l'écart qui existe entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons (16 ans) et pour les filles (14 ans) établi dans le Code civil de l'État partie. UN 44- تشعر اللجنة بالقلق إزاء اختلاف السن القانونية الدنيا للزواج بين الذكور (16 عاماً) والإناث (14 عاماً)، المنصوص عليها في القانون المدني للدولة الطرف.
    35. Le Comité observe avec inquiétude que le droit de fonder une famille n'est pas reconnu à certaines personnes handicapées, en particulier à celles qui sont déclarées < < aliénées > > ou < < incapables > > , selon l'article 309 du Code civil de l'État partie. UN 35- تلاحظ اللجنة بقلق عدم الاعتراف بحق بعض الأشخاص ذوي الإعاقة في تكوين أسرة، ولا سيما لأولئك الذين يعدّون " مختلّين عقلياً " أو " فاقدين للأهلية القانونية " ، وفقاً للمادة 309 من القانون المدني للدولة الطرف.
    26. Le Comité constate avec préoccupation que le Code civil de l'État partie refuse le droit de se marier aux < < personnes sourdes et muettes, sourdes et aveugles et aveugles et muettes ainsi qu'aux personnes souffrant d'un handicap psychique ou dont l'état psychique se détériore > > . UN 26- ويساور اللجنة القلق لأن القانون المدني للدولة الطرف يحرم " الأشخاص الصم البكم، والمكفوفين الصم، والمكفوفين البكم، والأشخاص المعوقين عقلياً والأشخاص الذين يعانون من تدهور عقلي " من إمكانية ممارسة الحق في الزواج.
    L'auteur soutient que, dans sa décision, le Délégué a ignoré le principe de l'égalité des droits et devoirs du père et de la mère, consacré par le Code civil de l'État partie, et que cette décision entraîne < < une inégalité de devoirs entre les parents > > (sic). UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن قرار المندوبية لم يأخذ بعين الاعتبار أن القانونَ المدني للدولة الطرف ينص على المساواة بين الأب والأم في الحقوق والواجبات، وأنه أحدث " بعض أوجه عدم المساواة بين الوالدين من حيث الواجبات " (كما وردت).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus