"المدني من خلال" - Traduction Arabe en Français

    • civile par le biais
        
    • civile dans le cadre
        
    • civile par l'intermédiaire
        
    • civile au moyen de
        
    • civile en organisant
        
    • civile grâce
        
    • civile à travers le
        
    • civile à ses travaux par le biais
        
    Les femmes participent également davantage à la société civile par le biais d'instances représentatives telles que la Commission de la femme du Congrès. UN وكان هناك أيضا زيادة في مشاركتها في المجتمع المدني من خلال الهيئات التمثيلية مثل اللجنة البرلمانية المعنية بالمرأة في بلدنا.
    Cet engagement bénéficie de l'expérience et des compétences de ses bureaux multipays dans le Pacifique et les Caraïbes, ainsi que de sa collaboration avec la société civile par le biais du grand groupe des femmes. UN وتستفيد هذه الشراكة من التجربة العملية والخبرة الفنية لمكاتب الهيئة المتعددة الأقطار في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن التعاون مع المجتمع المدني من خلال المجموعة النسائية الرئيسية.
    Conseils au Gouvernement ivoirien, à la Commission nationale des droits de l'homme et aux organisations de la société civile, dans le cadre de réunions, ateliers, séminaires et conférences, sur les questions et les normes relatives aux droits de l'homme UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من خلال الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان
    Le nouveau conseil devrait de même préserver les relations étroites qui ont été tissées avec la société civile par l'intermédiaire des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. UN وبالمثل، ينبغي للمجلس الجديد أن يبقي على علاقة وثيقة مع المجتمع المدني من خلال المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Les mécanismes nationaux ont été priés de renforcer leurs liens avec la société civile au moyen de consultations régulières avec les organisations de femmes, les établissements universitaires et le secteur privé. UN وطُلب إلى اﻷجهزة الوطنية أن تُوطﱢد علاقتها مع المجتمع المدني من خلال المشاورات المنتظمة مع المنظمات النسائية والمؤسسات اﻷكاديمية والقطاع الخاص.
    15. Le Conseil de sécurité collabore étroitement avec la société civile en organisant des réunions fondées sur la formule Arria sur certaines questions thématiques. UN 15 - ويعمل مجلس الأمن بشكل وثيق مع المجتمع المدني من خلال اجتماعات صيغة آريا التي تتناول المسائل المواضيعية.
    Nous reconnaissons également la contribution apportée par plusieurs organisations de la société civile, par le biais de leurs représentations et des campagnes qu'elles ont organisées, afin de faire en sorte que les résultats de cette conférence soient tangibles pour tous les peuples du monde. UN وننوه كذلك بإسهامات العديد من منظمات المجتمع المدني من خلال تمثيلها وحملاتها المنظمة لكفالة أن تكون نتيجة هذا المؤتمر لمصلحة شعوب العالم.
    Panama a notamment renforcé les mesures visant à la participation de la société civile par le biais de pétitions et de l'exercice du droit à l'information, conformément à la Constitution et à la Loi sur la transparence. UN وذكرت بنما جملة أمور منها اتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المجتمع المدني من خلال العرائض وممارسة الحق في الحصول على المعلومات وفقا للدستور وقانون الشفافية.
    Coopération avec les organisations de la société civile par le biais du renforcement des capacités, de la formation, de la participation aux activités nationales et régionales et de la fourniture de documentation aux organisations non gouvernementales (ONG) UN العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق
    Collaboration avec les organisations de la société civile par le biais du renforcement des capacités, de la formation, de la participation aux activités nationales et régionales et de la fourniture de documentation aux ONG UN العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق
    La première année, en 2002, le programme a eu pour objectif de renforcer la société civile par le biais d'activités concrètes susceptibles de contribuer à son développement et de permettre à ses membres de relever les défis existant dans la région. UN وكان هدف البرنامج خلال الأشهر الأولى من عام 2002 هو تعزيز المجتمع المدني من خلال أنشطة ملموسة تساهم في تنميته وتسمح لأعضائه بمواجهة التحديات القائمة في المنطقة.
    Les exemples d'activités du Mécanisme mondial ayant trait au transfert de technologies sont notamment l'appui qu'il offre à la société civile dans le cadre de son programme d'échange et de formation communautaire. UN وتتضمن الأمثلة المحددة المتعلقة بعمل الآلية العالمية ونقل التكنولوجيا الدعم الذي تقدمه هذه الآلية إلى المجتمع المدني من خلال برنامجها المجتمعي للتبادل والتدريب.
    :: Conseils au Gouvernement ivoirien, à la Commission nationale des droits de l'homme et aux organisations de la société civile, dans le cadre de réunions, ateliers, séminaires et conférences, sur les questions et les normes relatives aux droits de l'homme UN :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من خلال الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان
    5.5 Poursuivre l'engagement auprès de la société civile dans le cadre des programmes de microfinancement et des instances existantes mettant en relation le PNUD et la société civile UN 5-5 مواصلة العمل مع المجتمع المدني من خلال برنامج المنح الصغيرة ومنتديات مشتركة بين البرنامج الإنمائي والمجتمع المدني.
    Outre cette mobilisation de la société civile par l'intermédiaire des comités, des pressions sont exercées sur le gouvernement en vue d'obtenir des programmes supplémentaires pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وباﻹضافة إلى تعبئة المجتمع المدني من خلال هذه المحافل، هناك محاولة لكسب تأييد الحكومة فيما يتعلق بوضع برامج إضافية عن العنف ضد المرأة.
    Dans la région asiatique, le PNUD appuie le partage des connaissances entre les gouvernements et les représentants de la société civile par l'intermédiaire de la Legal Empowerment Asia Partnership. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في منطقة آسيا، لتبادل المعارف فيما بين الحكومات وممثلي المجتمع المدني من خلال الشراكة الآسيوية للتمكين القانوني.
    L'AMISOM maintient le dialogue avec la société civile au moyen de réunions consultatives. UN 41 - وواصلت البعثة إشراك المجتمع المدني من خلال الاجتماعات التشاورية.
    En outre, le Programme des volontaires nationaux, créé pour favoriser la réintégration des anciens combattants dans la société civile au moyen de projets d'échanges " vivres contre travail " , s'est occupé de 1 800 soldats démobilisés avant d'être interrompu au début de 1995. UN وعلاوة على ذلك، استفاد ٨٠٠ ١ من المحاربين الذين تم تسريحهم من برنامج المتطوعين الوطنيين، الذي كان قد وضع لدعم إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني من خلال خطط توفير الغذاء مقابل العمل، وذلك قبل وقف البرنامج في أوائل عام ١٩٩٥.
    II a consacré son ouverture à la société civile en organisant plusieurs réunions dans le cadre de la formule Arria. UN كذلك كثف المجلس مشاوراته مع البلدان المساهمة بقوات وعزز انفتاحه على المجتمع المدني من خلال تنظيم عدة اجتماعات بصيغة آريا.
    La démocratie vient renforcer la société civile grâce à la participation. UN والديمقراطية تعزز دور المجتمع المدني من خلال المشاركة.
    Le Gouvernement compte également promouvoir la société civile à travers le renforcement des capacités de la sphère associative. UN وتنوي الحكومة أيضا تشجيع المجتمع المدني من خلال تعزيز قدرات المجال الترابطي.
    Le Groupe de travail a apprécié à sa juste valeur la participation de représentants de la société civile à ses travaux par le biais de certaines ONG et les encourage à y participer plus nombreux encore dans les années à venir. UN كما أعرب الفريق العامل عن تقديره لمشاركة أعضاء المجتمع المدني من خلال بعض المنظمات غير الحكومية وحثها على أن تشارك بأعداد أكبر في السنوات القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus