"المدني والجماعات" - Traduction Arabe en Français

    • civile et les groupes
        
    • civile et des groupes
        
    • civile et les associations
        
    • civile et de groupes
        
    • civile et les communautés
        
    • civile et des communautés
        
    • civile et des collectivités
        
    • civile et aux groupes
        
    • civile et associations
        
    • civile et aux communautés
        
    • civile et des associations
        
    • civile et les collectivités
        
    C'est pourquoi la société civile et les groupes marginalisés sont les principaux acteurs de ce nouveau processus. UN وبناء على ذلك، فإن المجتمع المدني والجماعات المهمشة هي الأطراف الفاعلة الرئيسية في هذه العملية الجديدة.
    Ces réseaux devront être soutenus au plus haut niveau par les pouvoirs publics, la société civile et les groupes religieux ainsi que par le secteur privé. UN وينبغي أن تدعم هذه الشبكات بمبادرات يتخذها قادة الحكومات والمجتمع المدني والجماعات الدينية، فضلا عن القطاع الخاص.
    Certains représentants de la société civile et des groupes armés ont demandé la création d'une commission d'enquête internationale, comme prévu par l'Accord préliminaire. UN ودعا بعض ممثلي المجتمع المدني والجماعات المسلحة إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المبدئي.
    Par exemple, la Déclaration adoptée à la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan a souligné qu'il importait que des organismes de la société civile et des groupes de femmes participent à l'appui au processus de paix. UN فعلى سبيل المثال، شدد إعلان طوكيو الذي اعتمد في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية في دعم عملية السلام.
    J'encourage vivement les organismes des Nations Unies à tenir compte de la problématique hommes-femmes dans leurs activités antiterroristes et à faire en sorte qu'elle soit prise en compte dans le cadre de l'action menée contre le terrorisme et la violence extrémiste, notamment grâce à une coopération renforcée avec la société civile et les associations féminines. UN وأحث كيانات الأمم المتحدة على إدماج العنصر الجنساني في العمل الذي تقوم به في مجال مكافحة الإرهاب، وضمان مراعاة الاعتبارات الجنسانية في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب ومكافحة التطرف العنيف، وذلك بعدة طرق منها تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والجماعات النسائية.
    La Commission était composée d'un groupe diversifié comprenant des hommes politiques, des professionnels, des personnalités de la société civile et de groupes confessionnels. UN وتألفت اللجنة من ممثلين عن شريحة واسعة من الشخصيات السياسية والمهنية وكذلك شخصيات من المجتمع المدني والجماعات الدينية.
    De nouveaux problèmes pourraient être évités si tous les acteurs concernés, c'estàdire la communauté internationale, les autorités compétentes aux différents niveaux de l'État, la société civile et les communautés touchées, travaillaient en étroite coopération et prenaient rapidement les mesures nécessaires pour apporter des solutions durables à toutes les personnes déplacées. UN ومما يمكن أن يكفل تفادي ظهور مشاكل في المستقبل تعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية، ألا وهي المجتمع الدولي، والسلطات المختصة على مختلف مستويات الدولة، والمجتمع المدني والجماعات المتضررة، تعاوناً وثيقاً في العمل واتخاذ الخطوات اللازمة على وجه السرعة لتأمين حلول مستدامة لجميع المشردين داخلياً.
    Les enfants qui ont échappé à la LRA ou qui ont été sauvés par les UPDF ont été réinsérés et réintégrés dans la société avec l'aide des ONG, de la société civile et des communautés religieuses. UN أما الأطفال الذين هربوا من جيش الرب للمقاومه أو تم انقاذهم من قبل قوات الدفاع الشعبية الأوغنديه فقد أُعيد تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع بمساعدة المنظمات غير الحكوميه، والمجتمع المدني والجماعات الدينية.
    On a constaté que la participation et la coopération des pouvoirs locaux, de la société civile et des collectivités bénéficiaires étaient utiles pour une prestation plus efficace des services. UN وتبينت قيمة اشتراك وتعاون السلطات المحلية والمجتمع المدني والجماعات المستفيدة في رفع مستوى كفاءة تقديم الخدمات.
    Notre processus de paix entend dès lors être un processus global et ouvert à tous, à savoir le Gouvernement, le Parlement, les partis politiques, la société civile et les groupes armés. UN وبذلك تريد عملية السلام أن تكون شاملة للجميع ومفتوحة للجميع، أي الحكومة والبرلمان واﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني والجماعات المسلحة.
    Consultations mensuelles avec les autorités locales, la société civile et les groupes locaux de femmes, ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux, sur les questions concernant l'égalité des sexes et la protection des droits de l'enfant UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني والجماعات النسائية المحلية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن الترويج لأهداف الأمم المتحدة الأساسية
    Nous devons collaborer afin de rééquilibrer les rapports de force, aux fins de la justice et des droits de l'homme, en faisant en sorte que les gouvernements, les représentants de la société civile et les groupes religieux joignent leurs efforts. UN إننا بحاجة إلى العمل معاً لإعادة التوازن إلى علاقات القوة من أجل العدالة وحقوق الإنسان، وذلك بجهد مشترك تبذله الحكومات والمجتمع المدني والجماعات الدينية.
    :: Elle a fourni un soutien financier visant à sensibiliser et renforcer les capacités pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs et procédures dans les organisations de la société civile et les groupes d'enfants. UN :: قدمت دعما ماليا من أجل إذكاء الوعي وبناء القدرات فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية وإجراءاتها بين منظمات المجتمع المدني والجماعات المعنية بالأطفال.
    Au sujet des enseignements de la Conférence, elle a rappelé que l'Entité avait un pouvoir rassembleur et pouvait fédérer les voix de la société civile et des groupes de femmes. UN وفيما يتعلق بالدروس المستفادة من المؤتمر، سلطت الضوء على قدرة الهيئة على عقد اجتماعات تجمع آراء المجتمع المدني والجماعات النسائية.
    35. La plupart des Parties ont indiqué qu'en matière de sensibilisation du public aux questions touchant les changements climatiques la société civile et des groupes religieux jouaient un rôle important. UN 35- أبلغت معظم الأطراف عن الدور المهم الذي يقوم به المجتمع المدني والجماعات الكنسية في توعية الناس بتغير المناخ.
    Tirant parti de cette prise de conscience, la mission a montré qu'il fallait poursuivre la création de capacités des organisations de la société civile et des groupes de femmes, en particulier en milieu rural. UN وأكدت البعثة على ضرورة الإفادة من عملية إرهاف الوعي هذه من خلال بناء قدرات منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وخصوصا في المجتمعات المحلية الريفية.
    La première et principale tâche entreprise par ce comité a consisté à préparer le deuxième-troisième rapport périodique, tâche dont il s'est acquitté en consultation avec divers ministères et directions ainsi qu'avec la société civile et les associations de femmes. UN وتتمثَّل المسؤولية الأولى والرئيسية الملقاة على عاتق هذه اللجنة في إعداد التقريريين الدوريين الثاني والثالث عقب مشاورات موسَّعة مع مختلف الوزارات والإدارات ومع المجتمع المدني والجماعات النسائية أيضاً.
    c) Le PNUD devrait participer à la négociation des accords de paix et faire pression pour que la société civile et les associations de femmes y soient représentées; UN (ج) ينبغي أن يشارك البرنامج الإنمائي في التفاوض على اتفاقات السلام وينبغي أن يمارس الضغط من أجل إشراك المجتمع المدني والجماعات النسائية؛
    Environ 150 personnes y ont participé, notamment des hauts responsables du Gouvernement, des partis et acteurs politiques, des représentants d'organisations de la société civile et de groupes religieux, des médias et de la communauté internationale. UN وحضر حلقة العمل نحو 150 مشاركا، بمن فيهم مسؤولون حكوميون وأحزاب سياسية وجهات فاعلة، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني والجماعات الدينية، ووسائل الإعلام والمجتمع الدولي.
    c) De coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales; UN (ج) التعاون مع المجتمع المدني والجماعات المحلية وتنسيق جهودها معهما؛ و
    À cet égard, une analyse de la participation de la société civile et des communautés d'ascendance africaine au processus préparatoire de la Conférence de Durban a été établie et distribuée pour examen. UN وفي هذا المضمار، اُعِدّ تحليل لمشاركة كلّ من المجتمع المدني والجماعات المنحدرين من أصل أفريقي في عملية تحضير مؤتمر ديربان، وعرض على المشاركين للمناقشة.
    On a constaté que la participation et la coopération des pouvoirs locaux, de la société civile et des collectivités bénéficiaires étaient utiles pour une prestation plus efficace des services. UN وتبينت قيمة اشتراك وتعاون السلطات المحلية والمجتمع المدني والجماعات المستفيدة في رفع مستوى كفاءة تقديم الخدمات.
    Nous prions la Commission d'exhorter les États Membres à s'associer à la société civile et aux groupes confessionnels pour lancer des campagnes de sensibilisation et d'éducation sur la discrimination fondée sur le sexe et la violence sexiste sous toutes ses formes. UN ونهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على إقامة شراكة مع المجتمع المدني والجماعات الدينية لإجراء حملات توعية وتثقيف بشأن التمييز بين الجنسين والعنف الجنساني بجميع أشكاله.
    Dans certains pays (Éthiopie, Ghana, Sénégal, Mali, Mozambique, Ouganda et République-Unie de Tanzanie), l'UNICEF prête son appui à des institutions décentralisées - administrations locales, organisations de la société civile et associations - afin de promouvoir la réalisation d'objectifs sectoriels. UN وتدعم اليونيسيف مؤسسات لا مركزية مثل الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والجماعات المحلية لتعزيز تحقيق الأهداف القطاعية في كل من إثيوبيا وغانا والسنغال ومالي وموزامبيق وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    En conclusion, la Directrice régionale a rappelé que si les besoins en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale étaient immenses, un grand nombre de possibilités s'offraient néanmoins aux gouvernements, à la société civile et aux communautés locales et qu'ils pouvaient les saisir. UN وفي الختام، أشارت المديرة الإقليمية إلى أنه بإمكان الحكومات والمجتمع المدني والجماعات المحلية اغتنام عدد من الفرص رغم كثرة الاحتياجات المطلوب استيفاؤها في غرب ووسط أفريقيا.
    Des organisations de la société civile et des associations féminines ont participé à l'élaboration de la stratégie de réduction de la pauvreté pour la période 2003-2005 et du plan de développement socioéconomique (2001-2005). UN وقد اشترك المجتمع المدني والجماعات النسائية في صياغة استراتيجية الحد من الفقر، 2003-2005، وخطة التنمية الاقتصادية الاجتماعية 2001-2005.
    " Défense civile et les collectivités décentralisées " , communication faite le 13 mars 1991 devant le Comité militaire pour le développement au Palais de Tsimbazaza, Antananarivo UN - الدفاع المدني والجماعات اللامركزية بيان مقدم في ١٣ آذار/مارس ١٩٩١ أمام اللجنة العسكرية للتنمية في قصر تسيمبازازا تاناناريف اﻷعمال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus