"المدني والمجتمعات" - Traduction Arabe en Français

    • civile et les communautés
        
    • civile et des communautés
        
    • civile et les collectivités
        
    • civile et des collectivités
        
    • civile et de collectivités
        
    • civile et aux collectivités
        
    • civile et les populations
        
    Des dispositions destinées à compléter cette loi étaient en train d'être rédigées afin de prendre en compte les observations formulées par la société civile et les communautés rurales. UN وصيغ مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون حتى تُراعى الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية.
    Il est nécessaire d'associer la société civile et les communautés locales à l'élaboration d'une politique de développement de l'éducation soucieuse de l'éducation des jeunes filles. UN وما يلزم هو مشاركة المجمع المدني والمجتمعات المحلية في صياغة سياسة لتطوير التعليم تشمل تعليم الفتيات.
    Mon gouvernement s'efforce de faire participer activement la société civile et les communautés locales à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques. UN وتسعى حكومتي إلى إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية بفعالية في وضع السياسات وتنفيذها.
    À cette fin, les donateurs devraient intégrer à leurs activités la participation de la société civile et des communautés affectées pour faire en sorte que les interventions sanitaires soient réactives, durables et conformes au droit à la santé. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للجهات المانحة أن تقوم بإدماج مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتضررة في أنشطتها من أجل كفالة جعل التدخلات الصحية سريعة الاستجابة ومستدامة وفقا للحق في الصحة.
    ii) Augmentation du nombre de réseaux associant les institutions de la société civile et les collectivités locales. UN ' 2` ازدياد عدد آليات الترابط الشبكي فيما بين مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية
    Celle-ci suppose également que l’on parvienne à un juste équilibre entre l’action des pouvoirs publics, du secteur privé, de la société civile et des collectivités elles-mêmes. UN ويعني الحكم السليم أيضا وجود توازن بين عمل الدولة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية ذاتها.
    Le nombre d'institutions de la société civile et de collectivités locales qui les ont adoptés est aussi passé de 5 à 12, dépassant l'objectif fixé. UN كما ارتفع عدد مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية التي اعتمدت النهج من 5 مؤسسات إلى 12 مؤسسة، متجاوزة بذلك الهدف المحدد.
    Une assistance technique et financière supplémentaire est nécessaire pour permettre aux organisations de la société civile et aux collectivités locales d'exécuter les projets et d'entreprendre des travaux de sensibilisation, en particulier dans les zones éloignées. UN ويلزم تقديم مزيد من المساعدة التقنية والمالية لتمكين منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية من تنفيذ المشاريع والاضطلاع بأعمال الدعوة، خصوصا في المناطق النائية.
    Des dispositions destinées à compléter cette loi étaient en train d'être rédigées afin de prendre en compte les observations formulées par la société civile et les communautés rurales. UN وصيغ مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون حتى تُراعى الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية.
    Diverses activités avaient été menées avec les instances gouvernementales nationales concernées, les gouvernements des États et les gouvernements locaux, les institutions universitaires, les ONG, la société civile et les communautés. UN واضطُلع بأنشطة مختلفة مع الجهات المعنية التي شملت الكيانات الحكومية الوطنية والحكومة المركزية والحكومات المحلية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Ce sont des efforts réalisés grâce à un étroit partenariat entre le gouvernement, la société civile et les communautés. UN وتتحقق هذه الجهود من خلال الشراكة المتبادلة بين الحكومة والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Il travaille avec les gouvernements nationaux, la société civile et les communautés. UN فهو يعمل مع الحكومات الوطنية، والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    La société civile et les communautés locales doivent être impliquées. UN ويجب إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وبتنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    La plupart de ces organismes servaient à coordonner les activités des différents intervenants, y compris des représentants de la société civile et des communautés. UN وتعمل معظم تلك الهيئات كآلية للتنسيق بين مختلف الجهات المعنية بمنع الجريمة، بما فيها ممثلو المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    :: Renforcent les capacités des gouvernements, des organisations de la société civile et des communautés, y compris les communautés marginalisées et exclues. UN :: بناء قدرات الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية، بما في ذلك المجتمعات المهمشة والمستبعدة
    Développer les capacités des ONG, de la société civile et des communautés des pays en développement de façon à faciliter leur participation responsable et active. UN 188- بناء قدرات المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية في البلدان النامية بما يؤدي إلى تيسير مسؤوليتها ومشاركتها النشطة.
    Ce sont donc bien les gouvernements et leur capacité d'administrer les ressources qu'il faut renforcer en liaison avec la société civile et les collectivités locales. UN أما ما يجب تعزيزه فهو الحكومات وقدرتها على إدارة الموارد، بالتضافر مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Il a également été souligné à quel point il était important que la société civile et les collectivités locales associent leurs efforts à la préservation de ce patrimoine. UN كذلك تم التشديد على أهمية مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في حماية التراث الثقافي غير المادي.
    Le Comité recommande à cet égard à l'État partie de coordonner ses efforts avec ceux de la société civile et des collectivités locales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الشأن على تنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Celle-ci implique également que l’on parvienne à un juste équilibre entre l’action des pouvoirs publics, du secteur privé, de la société civile et des collectivités elles-mêmes. UN ويعني الحكم السليم أيضا وجود توازن بين عمل الدولة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية ذاتها.
    Outre qu'elle appuie la participation directe de Darfouriens aux entretiens, la MINUAD a, en collaboration avec l'équipe d'appui à la médiation, entamé des consultations avec des représentants de la société civile et de collectivités à travers le Darfour pour intégrer les vues et les intérêts des diverses communautés du Darfour dans toutes négociations futures. UN وعلاوة على دعم إشراك أهالي دارفور في المحادثات بصورة مباشرة، بدأت العملية المختلطة، بالتعاون مع فريق دعم الوساطة المشترك، مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني والمجتمعات المحلية على امتداد دارفور من أجل مراعاة آراء ومصالح مختلف المجتمعات المحلية في دارفور في أية مفاوضات مقبلة.
    Elle en a conclu que la démarche globale du Programme était rationnelle, saluant son rôle dans la stimulation des programmes sur le VIH/sida sur l'ensemble du continent, notamment son soutien aux initiatives menées par la société civile et les populations locales. UN وقد توصل الاستعراض إلى سلامة النهج العام الذي يتبعه البرنامج المذكور وأثنى على دور البرنامج في تنشيط برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عبر أفريقيا، بما في ذلك الدعم الذي قدمه للمبادرات المتخذة من جانب المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus