"المدني والمنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • civile et les organisations internationales
        
    • civile et des organisations internationales
        
    • civile et d'organisations internationales
        
    • civile et aux organisations internationales
        
    • civile et les institutions internationales
        
    • civile et avec les organisations internationales
        
    La MINUEE s'efforcera de faire de même avec les éléments pertinents de la société civile et les organisations internationales en Érythrée. UN وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا.
    :: Les groupes de travail ad hoc sont également l'occasion de discussions plus ciblées entre les États, la société civile et les organisations internationales. UN :: قدم الفريق العامل المخصص الفرصة أيضا لإجراء مناقشات أكثر تركيزا بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    De manière plus générale, on a relevé l'importance des partenariats entre les États, la société civile et les organisations internationales. UN وأشير، بصورة أعم، إلى أهمية إقامة الشراكات بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Il a rassemblé les représentants de toutes les instances gouvernementales, de la société civile et des organisations internationales. UN واشتركت كافة الوكالات الحكومية المختصة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية في هذا النشاط.
    Le Conseil est composé de personnalités éminentes issues des milieux gouvernementaux, du secteur privé, de la société civile et des organisations internationales (plus de 40). UN ويضم المجلس ما يزيد على 40 شخصية بارزة من الحكومات والشركات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Une commission d'enquête, composée de représentants de la société civile et d'organisations internationales, a été mise sur pied à cette fin. UN ولهذا الغرض شكلت لجنة تحقيق تتألف من ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Nos communautés sont disposées à entretenir le dialogue avec les laïques, les responsables politiques, toutes les structures de la société civile et les organisations internationales. UN ونعرب عن استعداد طوائفنا أيضا لإقامة حوار مع معتنقي الآراء غير الدينية ومع الساسة وجميع هياكل المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Ces instruments peuvent aussi être utilement consultés par les organisations de la société civile et les organisations internationales. UN وهي تشكل كذلك أدوات مفيدة لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Comme tous les processus intergouvernementaux des Nations Unies, la Commission suit des règles particulières en ce qui concerne les relations avec les organisations de la société civile et les organisations internationales. UN وكما هو الحال في جميع العمليات الحكومية الدولية المشتركة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، تتّبع لجنة المخدِّرات قواعد محددة للمشاركة في العمل مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Les gouvernements, les institutions, les défenseurs des droits de l'homme, la société civile et les organisations internationales demandent de plus en plus que des mesures concrètes soient prises en la matière. UN ويزداد طلب الحكومات والمؤسسات والمدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة موضوع المساءلة القضائية.
    Elle a préconisé la création de nouvelles formes constructives de communication avec la société civile et les organisations internationales et mis au point l'< < Espace commun > > , une nouvelle formule de débats entre les gouvernements et la société civile pendant les séances plénières. UN وساعد على إيجاد أشكال بناءة جديدة للتواصل مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية وبدأ فيه تطبيق شكل الحيز المشترك للمناقشات في الجلسات العامة التي تضم الحكومات والمجتمع المدني.
    Une commission nationale est chargée de coordonner, au niveau national, l'action menée par les organismes publics, la société civile et les organisations internationales. UN وهناك لجنة وطنية مسؤولة عن القيام على الصعيد الوطني بتنسيق الجهود التي تبذلها الهيئات العامة والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    L'Alliance des civilisations a largement contribué à faire participer les gouvernements, la société civile et les organisations internationales à la promotion du dialogue interculturel et interreligieux et à la lutte contre la division, la polarisation et l'extrémisme au sein des sociétés et entre elles. UN إن تحالف الحضارات مفيد في إشراك الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في النهوض بالحوار بين الثقافات وبين الأديان، وفي مواجهة الانقسامات والاستقطاب والتطرف داخل المجتمعات وفي ما بينها.
    Le Conseil a établi un solide partenariat avec les organisations internationales, les organisations de la société civile et les organisations internationales travaillant dans le domaine de l'enfance, qui se manifeste à travers de nombreuses réalisations mentionnées dans d'autres parties du rapport. UN كما قام المجلس بتأسيس شراكة قوية مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية العاملة في مجال الطفولة تمثل في كثير من الإنجازات التي سيتم ذكرها في أجزاء أخرى من التقرير.
    Ce prix récompense le rôle crucial de la société civile et des organisations internationales dans le développement ou l'application du Protocole de Montréal. UN وتشكّل هذه الجائزة اعترافا بالدور الحاسم للمجتمع المدني والمنظمات الدولية في تطوير أو تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Enfin, je voudrais en terminant émettre l'idée que, avec le partenariat efficace des gouvernements, de la société civile et des organisations internationales, la déclaration de l'ONU sur la culture de la paix peut devenir une réalité. UN أخيرا اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أنهي حديثي بفكرة مؤداها، أنه عن طريق الشراكة الفعالة للحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية يمكن أن يصبح إعلان اﻷمم المتحدة لثقافة السلام، حقيقة واقعة.
    L'adhésion du public et l'appui diplomatique contribuent eux aussi à ce que la Cour s'acquitte de son mandat dans de bonnes conditions, tout comme le soutien de la société civile et des organisations internationales. UN ويساهم الدعم العام والدبلوماسي لولاية المحكمة كذلك في سير عملها على نحو فعال، وتعترف المحكمة بالدعم القيّم الذي يقدمه المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Le travail de la BWA est soutenu par des organismes gouvernementaux tels que le Groupe de la violence domestique de la Royal Bahamas Police Force, des organisations de la société civile et des organisations internationales. Fonctions des organisations non gouvernementales relatives UN ويلقى عمل مكتب شؤون المرأة الدعم من الهيئات الحكومية مثل وحدة مكافحة العنف المنزلي التابع لقوة الشرطة الملكية لجزر البهاما، وتنظيمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    42. Enfin, une coopération internationale existe entre des organisations de la société civile et des organisations internationales et régionales. UN 42- وأخيراً، يجري التعاون الدولي بين منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية.
    L'élaboration du plan a également bénéficié de la participation d'organisations de la société civile et d'organisations internationales. UN وشاركت في إعداد الخطة أيضاً منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Il a exprimé sa reconnaissance à la société civile et aux organisations internationales pour leur participation accrue à la quatrième réunion du FMMD. UN وأعرب عن تقديره لزيادة مشاركة المجتمع المدني والمنظمات الدولية في الاجتماع الرابع للمنتدى.
    La nouvelle convention, qui sera ouverte à la signature à Ottawa le 3 décembre 1997, est l’aboutissement d’un effort singulier de coopération entre les Etats, la société civile et les institutions internationales. UN وهذه الاتفاقية الجديدة التي ستفتح للتوقيع في أوتاوا في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نتاج عملية فريدة من التعاون بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Elle s'est félicitée de la coopération avec la société civile et avec les organisations internationales en vue de la mise en place, dans les douze mois suivant l'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, d'un mécanisme national de prévention chargé de la surveillance des lieux de détention. UN ورحبت أرمينيا بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية بهدف القيام خلال 12 شهراً بعد الانضمام للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب بإنشاء آلية وطنية وقائية ترمي إلى رصد أماكن الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus