La société civile et d'autres acteurs jouent un rôle important dans la bonne gestion de ces produits. | UN | كما يقدّم المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية إسهامات هامة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Elle aidera aussi le Gouvernement, la société civile et d'autres parties prenantes du pays à instaurer et promouvoir une culture de respect des droits de l'homme. | UN | كما ستوفر المساعدة للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين في تطوير وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان. |
Un tel mécanisme doit fournir le cadre et les ressources nécessaires à la participation de la société civile et d'autres acteurs non gouvernementaux. | UN | ويجب أن تتيح مثل هذه الآلية الحيز والموارد اللازمة لمشاركة المجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
:: Besoin d'améliorer et d'élargir le dialogue entre le Conseil et la société civile et les autres parties prenantes, tout en réaffirmant le caractère intergouvernemental des travaux du Conseil; | UN | :: تحسين وتوسيع نطاق تعامل المجلس مع المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين، مع إعادة تأكيد الطابع الحكومي الدولي لعمله في الوقت ذاته. |
5. Insiste sur la nécessité d'une participation et d'une contribution accrues et constantes de la société civile et de tous les acteurs pertinents cités dans la présente résolution à la promotion et à la réalisation effective du droit au développement; | UN | 5- يشدد على ضرورة زيادة ومواصلة مشاركة المجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة المشار إليها في هذا القرار ومساهمتها في تعزيز الحق في التنمية وإعماله بشكل فعال؛ |
En conclusion la représentante du Kenya souligne que l'action collective de la part des États Membres, des partenaires de développement, de la société civile et des autres parties prenantes est essentielle pour tirer parti des acquis réalisés jusqu'ici. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنها تشدد على ضرورة العمل الجماعي من جانب الدول الأعضاء وشركاء التنمية والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة من أجل البناء على المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
b) Renforcement des partenariats et de la mise en commun des connaissances entre États membres, sociétés civiles et autres partenaires de développement, en vue de régler les questions prioritaires qui se posent dans le Pacifique et de soutenir la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ب) دعم الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر الشركاء في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة المحيط الهادئ لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), en collaboration avec le secteur privé, la société civile et d'autres parties prenantes, devrait continuer à promouvoir et à protéger la propriété intellectuelle en tant qu'instrument stratégique du développement. | UN | ويتعين على المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن تواصل، بالتشارك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة، تعزيز الملكية الفكرية بوصفها أداة استراتيجية للتنمية. |
L'objectif est également de cerner et d'approuver les domaines de coopération entre le Gouvernement, le secteur privé, la société civile et d'autres intervenants dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ويتضمن الهدف أيضا تحديد مجالات التعاون والاتفاق عليها بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Il a également été noté que le système de renforcement au sol de Beidou contribuerait à améliorer sa précision de positionnement, ainsi que la fiabilité et l'intégrité de ses services, de manière à répondre aux besoins du secteur de l'aviation civile et d'autres utilisateurs. | UN | ولوحظ أيضا أنَّ النظام الأرضي الذي يعزز أداء بايدو سيساعد على تحسين دقة الخدمات التي يوفِّرها نظام بايدو لتحديد المواقع وموثوقيتها وسلامتها، وذلك للوفاء بمتطلبات الطيران المدني وسائر المستعملين. |
Le Bureau est le secrétariat du Réseau interinstitutions sur les femmes et l'égalité des sexes et assure pratiquement la liaison avec les États Membres, la société civile et d'autres acteurs. | UN | ويعمل المكتب بصفته الأمانة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ويقوم بدور رئيسي في الاتصال مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة. |
Le Directeur de la collecte de fonds et partenariats privés a répondu que l'engagement de l'UNICEF aux côtés de la société civile et d'autres acteurs ne changerait pas son rôle. | UN | ورد المدير المعني بجمع تبرعات القطاع الخاص والشراكات الخاصة قائلا إن مشاركة اليونيسيف مع المجتمع المدني وسائر الأطراف الفاعلة لن يغير من هذا الدور. |
Elle contient, en outre, des recommandations, des propositions sur les mesures à prendre et des lignes directrices à l'intention des décideurs, de la société civile et d'autres personnes qui s'efforcent de prévenir efficacement la traite des êtres humains. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا المنشور يتضمن توصيات وأفكاراً بشأن الخطوات التالية ومبادئ توجيهية لصناع القرار والمجتمع المدني وسائر المعنيين بإيجاد سبل فعالة لمنع الاتجار بالبشر. |
Elle aidera aussi le Gouvernement, la société civile et d'autres parties prenantes nationales à instaurer et à promouvoir une culture du respect des droits de l'homme dans le pays. | UN | وستقدم المساعدة أيضا للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين لنشر ثقافة احترام حقوق الإنسان في البلد وتعزيزها. |
Dans le combat qu'ils mènent au nom de ces idéaux, ils travaillent en partenariat étroit avec la société civile et d'autres parties prenantes compétentes. | UN | وفي سياق الكفاح للوصول إلى تلك الغايات المثلى، يلاحظ أن هذه البلدان تعمل في شراكة وثيقة مع المجتمع المدني وسائر الأطراف المؤثرة ذات الصلة. |
11. Réaffirme également l'objectif d'assurer la participation active de la société civile et d'autres parties prenantes à l'application d'Action 21, ainsi que de promouvoir la transparence et une large participation publique ; | UN | 11 - تؤكد من جديد أيضا هدف تعزيز مساهمة المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة وإشراكهم بالفعل في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك ضرورة تعزيز الشفافية ومشاركة الجمهور على نطاق واسع؛ |
À cet effet, le Département des affaires économiques et sociales a organisé plusieurs réunions et discussions avec les gouvernements, les organisations internationales de développement, la société civile et les autres parties prenantes. | UN | ولهذه الغاية نظّمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عدة اجتماعات ومناقشات مع الحكومات ووكالات التنمية الدولية والمجتمع المدني وسائر الأطراف المعنية. |
Il importe d'agir aux niveaux local, régional, national et international, en partenariat avec la société civile et les autres acteurs concernés. | UN | ويجب الاضطلاع بالعمل على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية والدولية، وبشراكة مع المجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة المعنية. |
5. Insiste sur la nécessité d'une participation et d'une contribution accrues et soutenues de la société civile et de tous les acteurs concernés cités dans la présente résolution à la promotion et à la réalisation effective du droit au développement; | UN | 5- يشدد على ضرورة زيادة ومواصلة مشاركة المجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار ومساهمتها في تعزيز الحق في التنمية وإعماله بشكل فعال؛ |
:: Mettre en place des mécanismes permettant d'élargir la participation et de faire participer et d'associer au processus des éléments de la société civile et des autres parties prenantes représentant différentes opinions, à toutes les étapes du processus de paix; | UN | :: وضع آليات لتوسيع المشاركة في العملية، وإشراك وضم الرؤى المختلفة داخل المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة، على مدار المراحل المختلفة لعملية السلام؛ |
b) Renforcement des partenariats et de la mise en commun des connaissances entre États membres, sociétés civiles et autres partenaires du développement, en vue de régler les questions prioritaires qui se posent dans l'Asie de l'Est et du Nord-Est et de soutenir la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ب) دعم الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر شركاء التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في تحقيق الأهداف الإنمائية في شرق وشمال شرق آسيا لدعم الأهداف المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
:: Gérer le savoir existant au sein des Nations Unies de manière à le rendre accessible à la société civile et aux autres partenaires. | UN | :: إدارة المعارف داخل الأمم المتحدة على نحو يجعلها متاحة للمجتمع المدني وسائر الشركاء؛ |
Soroptimist International, appuyé par toutes ces voix, exhorte par conséquent les Gouvernements, la société civile et tous les membres de la société à écouter réellement et à induire un changement, et formule les recommandations suivantes : | UN | ومع تردد أصداء هذه الآراء في الكواليس، تهيب الرابطة الدولية لأخوات المحبة بالحكومات ومؤسسات المجتمع المدني وسائر أعضاء المجتمع بأن يقوموا حقا بالإصغاء لذلك وإحداث التغيير، مع الأخذ بالتوصيات التالية: |
e) Entretenir des liens avec les gouvernements membres, les organisations de la société civile et toutes les autres parties prenantes concernées; | UN | (ﻫ) الاتصال بالحكومات الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني وسائر المنظمات المعنية صاحبة المصلحة؛ |