"المدني وغيره من" - Traduction Arabe en Français

    • civile et d'autres
        
    • civile et des autres
        
    • civile et les autres
        
    • civile et autres
        
    • civile et à d'autres
        
    • civile et aux autres
        
    Un autre intervenant a mis l'accent sur les possibilités d'échanges avec la société civile et d'autres parties concernées qu'offraient ces débats thématiques. UN وأبرز متكلم آخر الفرص التي تتيحها المناقشات المواضيعية للتواصل مع المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة.
    :: Aider la société civile et d'autres parties prenantes des pays du Sud et des pays en transition à participer aux importantes délibérations de l'ONU et de ses institutions spécialisées UN :: مساعدة المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة من البلدان الجنوبية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة في الأنشطة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    :: Procéder à des échanges de personnel avec les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes UN :: تبادل الموظفين مع المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة
    Le nouveau Secrétaire exécutif adjoint serait aussi responsable du mécanisme de coordination régionale et des activités menées par la Commission aux fins de la sensibilisation de la société civile et des autres partenaires non gouvernementaux de la région. UN وسيتولى أيضا نائب الأمين التنفيذي المقترح المسؤولية عن آلية التنسيق الإقليمية وتواصل اللجنة مع المجتمع المدني وغيره من الشركاء غير الحكوميين في المنطقة.
    La société civile et les autres parties prenantes doivent avoir davantage d'occasions d'exprimer leurs vues. UN وينبغي أن يتاح للمجتمع المدني وغيره من الجهات صاحبة المصلحة مزيد من الفرص للإعراب عن آرائها.
    Les organisations de protection civile et autres organismes paramilitaires ont été dissous, les pratiques d'enrôlement par force ont été interdites et une loi sur le service militaire et la réserve a été adoptée. UN وتم تفكيك جهاز الدفاع المدني وغيره من اﻷجهزة شبه العسكرية، ومنع التجنيد اﻹجباري وسن قانون للخدمة العسكرية والاحتياطية.
    Une telle initiative serait d'ailleurs favorablement accueillie et soutenue par la société civile et d'autres intervenants dans le monde entier. UN كما أنه سيحظى بترحيب ودعم على نطاق واسع من المجتمع المدني وغيره من الجهات في جميع أنحاء العالم.
    XV. Échanges avec des associations de la société civile et d'autres acteurs non gouvernementaux UN خامس عشر - التفاعل مع المجتمع المدني وغيره من الأطراف الفاعلة غير الحكومية
    Nous partageons l'avis selon lequel il est essentiel d'entendre les voix de la société civile et d'autres parties prenantes sur le terrain, pour renforcer l'appropriation nationale. UN إننا نوافق على أن أصوات المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة المهمين في الميدان أساسية لتعزيز الملكية الوطنية.
    Les experts chargés de l'examen ont noté à cet égard qu'un projet de loi sur la protection des dénonciateurs était en cours d'élaboration et que la société civile et d'autres parties intéressées souhaitaient participer à son élaboration. UN ولاحظ الخبراء المستعرِضون في هذا الصدد أنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون لحماية المبلغين؛ كما لاحظوا استعداد المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة للمشاركة في سنّ هذا التشريع.
    36. La société civile et d'autres intervenants non gouvernementaux ont certes été invités à participer à la définition des objectifs en matière de réduction de la pauvreté dans pratiquement tous les pays dans lesquels des CSRP ont été mis en œuvre. UN 36- وجرى بالفعل دعوة المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة من غير الدول إلى تقديم المدخلات بشأن وضع أهداف الحد من الفقر في معظم البلدان التي تم فيها تنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Le Secrétariat assurerait le service de ces séminaires, qui comprendraient des exposés de membres de la société civile et d'autres parties prenantes, ainsi que de spécialistes de l'ONU, tels que les rapporteurs spéciaux UN وينبغي أن تتضمن هذه الحلقات، التي تقدم لها الأمانة العامة الخدمات، طروحات من المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة، فضلا عن أخصائيي الأمم المتحدة من قبيل المقررين الخاصين
    De plus, ils n'apprécient guère que la société civile et d'autres parties prenantes leur reprochent de ne pas avoir tenu leurs promesses. UN كما أنها تستاء من الطريقة التي يستغل بها المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة الفرصة لتوجيه نقد شديد إليها لفشلها في أن تفي بوعودها.
    L'ONU devrait accueillir favorablement les apports soigneusement planifiés de la société civile et d'autres parties prenantes compétentes afin que les débats de l'Assemblée soient plus pertinents et davantage en rapport avec les préoccupations des citoyens. UN وينبغي أن ترحب الأمم المتحدة بالمدخلات المخططة بعناية المقدمة من المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة ذات الخبرة الفنية المختصة وذلك لجعل المناقشات أكثر استنارة وأكثر تجاوبا مع اهتمامات المواطنين.
    Ces spécialistes éclaireraient l'ONU sur les possibilités offertes par la société civile et d'autres parties prenantes et chercheraient à promouvoir un dialogue et des partenariats de qualité. UN 159 - وسيعزز الأخصائيون معارف المنظمة بشأن العوامل الدينامية والفرص المتاحة في المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة ويسهلون إقامة شراكات وحوار على مستوى فائق.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement œuvre encore à donner au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies les moyens de coopérer avec la société civile et d'autres acteurs locaux intéressés dans les pays. UN وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتكثيف جهودها لتعزيز قدرة نظام المنسقين التابعين للأمم المتحدة على التواصل مع المجتمع المدني وغيره من الأطراف الفاعلة المحلية ذات الصلة على الصعيد القطري.
    Ces consultations ont également sensibilisé la société civile et d'autres acteurs à ce problème, renforcé les partenariats et les réseaux engagés dans la lutte contre cette forme de violence, et facilité le dialogue entre les gouvernements et les autres participants. UN وأذكت المشاورات أيضا وعي المجتمع المدني وغيره من الجهات المعنية، وعززت الشركات والشبكات المعنية بمشكلة العنف ضد الأطفال، ووطدت الحوار بين الحكومات وغيرها من المشاركين.
    d) La participation de la société civile et des autres partenaires extérieurs; UN )د( إشراك المجتمع المدني وغيره من الشركاء الخارجيين؛
    Le Secrétaire général se réjouit par ailleurs de la participation de la République islamique d'Iran à l'Examen périodique universel et encourage fortement le pays à mettre en œuvre les recommandations qui en sont issues, avec la participation pleine et entière de la société civile et des autres parties prenantes. UN ويرحب الأمين العام أيضا بمشاركة جمهورية إيران الإسلامية في الاستعراض الدوري الشامل، ويشجع بقوة على التنفيذ اللاحق لما يتم التوصل إليه من توصيات، وذلك بمشاركة كاملة وحقيقية للمجتمع المدني وغيره من الأطراف المعنية.
    Ils ont assuré le Conseil d'administration que le FNUAP privilégiait les alliances avec la société civile et les autres partenaires de développement. UN وأكدا للمجلس التنفيذي أن الصندوق يشدد على الشراكات مع المجتمع المدني وغيره من شركاء التنمية.
    C'est pourquoi elle s'efforce d'atteindre ses objectifs en autonomisant à l'échelon local les acteurs de la société civile et autres acteurs non étatiques qui partagent ses valeurs et buts et entreprennent des actions compatibles avec la mission des Nations Unies. UN ولذا، فهو يسعى إلى بلوغ أهدافه من خلال تمكين المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة من غير الدول على المستوى المحلي التي تتقاسم قيم التحالف وأهدافه وتقوم بأعمال متوافقة مع عمل الأمم المتحدة.
    Il applaudit le Partenariat pour une gouvernance transparente pour ses mécanismes pilotes qui donnent à la société civile et à d'autres organisations le moyen de partager leurs préoccupations. UN وذكرت أن بلدها يشيد بالشراكة الحكومية المفتوحة التي تم من خلالها تطبيق آليات تجريبية أتاحت الفرصة أمام المجتمع المدني وغيره من المنظمات كي يعربوا عن آرائهم وما لديهم من مشاعر قلق.
    :: Encourager la cohérence et l'échange d'informations dans l'ensemble du système des Nations Unies concernant toutes les questions relatives à la société civile et aux autres parties prenantes UN :: تشجيع الترابط وتبادل المعلومات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في جميع المسائل المتعلقة بالمجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus