S'il est vrai que la population de la région ne deviendra pas majoritairement urbaine avant 2026, les villes asiatiques illustrent déjà parfaitement l'intégration réussie de la région dans l'économie mondiale au cours des 20 dernières années. | UN | وعلى الرغم من أن سكان المنطقة لن يغلب عليهم الطابع الحضري قبل عام 2026، تمثل المدن الآسيوية بالفعل صورة مصغرة لاندماج المنطقة بنجاح في الاقتصاد الدولي على مدى العقدين الماضيين أو نحو ذلك. |
Les villes asiatiques sont devenues des éléments importants dans le système de l'agglomération mondiale et du développement régional. | UN | وقد أصبحت المدن الآسيوية مراكز حاسمة في نظام التراكم العالمي والتنمية الإقليمية. |
Le premier rapport sur l'état des villes asiatiques, qui complètera le rapport d'ONU-Habitat intitulé < < L'état des villes dans le monde > > , est en préparation. | UN | ويجري حالياً إعداد التقرير الأول عن حالة المدن الآسيوية ليكون بمثابة مكمّل لتقرير موئل الأمم المتحدة المعنون حالة المدن في العالم. |
L'air dans les villes d'Asie est aussi l'un des plus pollués de la planète. | UN | والهواء في المدن الآسيوية هو من الأكثر تلوثاً في العالم. |
Dans le cadre de ce partenariat nous concevons également un ouvrage spécialisé destiné aux femmes correspondant expressément au programme intitulé < < De l'eau pour les villes d'Asie > > . | UN | وضمن إطار هذه الشراكة، نعمل أيضاً على وضع دليل بالموارد الجنسانية مخصص لبرنامج المياه لفائدة المدن الآسيوية. |
Ils ont également fait en sorte que le suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement soit assuré au niveau local et que des rapports sur l'état des villes en Asie soient publiés conjointement. | UN | وسعيا معا إلى إضفاء الصفة المحلية على رصد الهدف الإنمائي للألفية، ونشر تقارير عن حالة المدن الآسيوية. |
Ce mémorandum prévoit 20 millions de dollars supplémentaires sous forme de dons pour des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités pour la mise en œuvre de projets en cours d'élaboration pour des investissements de suivi destinés à améliorer l'eau et l'assainissement des villes asiatiques. | UN | وتتوخى هذه المذكرة توفير منحة مالية إضافية قدرها 20 مليون دولار لإذكاء الوعي وبناء القدرات في مجال تنفيذ المشاريع استعدادا للاستثمار التكميلي في تحسين مرافق المياه والصرف الصحي في المدن الآسيوية. |
Le programme a également favorisé l'établissement concerté de cartes de la pauvreté dans 20 bidonvilles des quatre villes participant au programme de gestion de l'eau pour les villes asiatiques. | UN | كما سهل البرنامج العمليات التشاركية لتحديد توزع الفقر في 20 حيا من الأحياء الفقيرة وأربع مدن يشملها برنامج المياه من أجل المدن الآسيوية. |
En conséquence la Banque asiatique de développement avait collaboré avec ONU-Habitat dans un certain nombre de domaines, en particulier dans le cadre du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement et du programme intitulé < < De l'eau pour les villes asiatiques > > . | UN | وبالتالي، تعاون بنك التنمية الآسيوي مع موئل الأمم المتحدة في عدد من المجالات، لا سيما من خلال الصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح وبرنامج المياه من أجل المدن الآسيوية. |
En conséquence la Banque asiatique de développement avait collaboré avec ONU-Habitat dans un certain nombre de domaines, en particulier dans le cadre du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement et du programme intitulé < < De l'eau pour les villes asiatiques > > . | UN | وبالتالي، تعاون بنك التنمية الآسيوي مع موئل الأمم المتحدة في عدد من المجالات، لا سيما من خلال الصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح وبرنامج المياه من أجل المدن الآسيوية. |
Ceci étant, le rapport met également en garde les villes asiatiques pour qu'elles se préparent aux modifications climatiques et adaptent les infrastructures de base et l'éducation à la croissance démographique actuelle et future afin de préserver leurs performances dans les décennies à venir. | UN | غير أن التقارير تحذر أيضاً من أن المدن الآسيوية يجب أن تستعد لتغير المناخ وأن تكيف البنية الأساسية والتعليم مع النمو السكاني المستمر إذا أريد لهذا النجاح أن يستمر في العقود المقبلة. |
S'il est vrai que la population de la région ne deviendra pas majoritairement urbaine avant 2026, les villes asiatiques illustrent déjà parfaitement l'intégration réussie de la région dans l'économie mondiale au cours des 20 dernières années. | UN | ومع أن سكنى الحضر لن تصبح السمة الغالبة لسكّان المنطقة قبل عام 2026، فإن المدن الآسيوية تجسّد الآن بالفعل نجاح المنطقة في الاندماج في الاقتصاد الدولي خلال العقدين الماضيين. |
En dépit de ces progrès, la pollution de l'air dans les villes asiatiques continue de se situer au-dessus des normes de l'Organisation mondiale de la santé, entraînant, selon les estimations, un demi-million de décès précoces chaque année. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال مستويات تلوث الهواء في المدن الآسيوية أعلى من المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، وتتمثل نتيجة ذلك في حدوث نصف مليون حالة وفاة مبكرة كل عام تقريبا. |
Ceci étant, le rapport met également en garde les villes asiatiques pour qu'elles se préparent aux modifications climatiques et adaptent les infrastructures de base et l'éducation à la croissance démographique actuelle et future afin de préserver leurs performances dans les décennies à venir. | UN | غير أن التقرير ينبّه كذلك إلى أنه إذا ما أريد لهذا النجاح أن يستمر في العقود القادمة، فإن على المدن الآسيوية أن تستعدّ لمواجهة تغيّر المناخ، وأن توائم أساسيات هياكلها الأساسية ونظام التعليم فيها مع احتياجات النموّ الديموغرافي الجاري. |
C. Rapports sur les villes asiatiques | UN | جيم - تقارير عن حالة المدن الآسيوية |
Le rapport sur l'état des villes asiatiques en 2010/2011 signale que si l'Asie occupe le devant de la scène dans l'économie mondiale, cela est dû à l'inlassable dynamisme de ses villes. | UN | 101 - تذكر نشرة " حالة المدن الآسيوية 2010/2011 " أن الدينامية الراسخة في المدن هي الدافع وراء الدور البارز الذي تلعبه آسيا في الاقتصاد العالمي. |
Dans beaucoup de villes d'Asie, le triporteur à moteur à deux temps est un moyen de transport tout à fait courant. | UN | 37 - وعربات الريكشة الآلية ذات المحركات ثنائية الشوط وسيلة مواصلات مألوفة في كثير من المدن الآسيوية. |
Le premier rapport sur l'État des villes d'Asie a été établi en 2010. | UN | وأُعد أول تقرير عن " حالة المدن الآسيوية " في عام 2010. |
Le premier rapport sur l'état des villes d'Asie, qui doit être présenté à l'occasion de la Journée mondiale de l'habitat en octobre 2009, est le fruit d'une collaboration avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). | UN | ومن المتوقع صدور التقرير الأول عن حالة المدن الآسيوية بمناسبة اليوم العالمي للموئل في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وهو ثمرة جهد مشترك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
b) Rapport sur l'état des villes d'Asie (en collaboration avec la MRB et l'OMU) (E) (1) | UN | (ب) تقرير عن حالة المدن الآسيوية (بالتعاون مع شعبة الرصد والبحوث والمرصد الحضري العالمي) (بالإنكليزية) (1) |
ONU-Habitat et la Commission cherchent également à faire en sorte que le suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement soit assuré au niveau local et publie des rapports sur l'état des villes en Asie. | UN | وهما يسعيان إلى إضفاء الصفة المحلية على رصد الهدف الإنمائي للألفية، ونشر تقارير عن حالة المدن الآسيوية. |