"المدن الإسرائيلية" - Traduction Arabe en Français

    • les villes israéliennes
        
    • des villes israéliennes
        
    • villes israéliennes depuis
        
    Il y capte l'eau pour en approvisionner les villes israéliennes et vend le reste aux Palestiniens. UN وتقوم إسرائيل بسحب المياه من الأراضي الفلسطينية المحتلة لإمداد المدن الإسرائيلية بها وبيع الفائض إلى الفلسطينيين.
    Dans les faits, des roquettes Qassam continuent d'être tirées sur les villes israéliennes presque quotidiennement. UN ولا تزال صواريخ القسام تطلق على المدن الإسرائيلية بشكل يومي تقريباً.
    Les terroristes ont perçu les mesures destinées à accroître la liberté de circulation comme des occasions de s'infiltrer dans les villes israéliennes. UN ورأى الإرهابيون في التدابير المتخذة بغية زيادة حرية التنقل، فرصا للتسلل إلى المدن الإسرائيلية.
    Avec le missile Shihab-3, l'Iran développe la capacité d'atteindre des villes israéliennes. UN وتسعى إيران، بقذيفة شهاب - 3 إلى اكتساب القدرة على ضرب المدن الإسرائيلية.
    Aucune mesure concertée n'a été prise par la communauté internationale pour qu'il soit mis fin aux tirs de roquettes en direction des villes israéliennes. UN ولم يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لوقف إطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية.
    Les terroristes ont perçu les mesures destinées à accroître la liberté de circulation comme des occasions de s'infiltrer dans les villes israéliennes. UN وقد رأى الإرهابيون التدابير التي تستهدف زيادة حرية الحركة على أنها فرص للتسرب إلى داخل المدن الإسرائيلية.
    La barrière de sécurité mise en place par Israël s'est avérée efficace et a empêché les terroristes palestiniens de pénétrer dans les villes israéliennes. UN وقد أكد السياج الأمني الإسرائيلي فعاليته في منع الإرهابيين الفلسطينيين من دخول المدن الإسرائيلية.
    C'est là une mesure qui a été certainement interprétée par d'autres éléments extrémistes comme un feu vert permettant de reprendre les attaques terroristes meurtrières contre les villes israéliennes, comme celle qui a eu lieu au cours de l'hiver 1996, et qui demeure un souvenir brûlant dans nos mémoires. UN وهذا تحرك لا بد أن تفسره العناصر المتطرفة الأخرى على أنه الضوء الأخضر لتجديد الهجمات الإرهابية القاتلة على المدن الإسرائيلية مثلما حدث في شتاء عام 1996 والذي لا يزال يؤجج الذاكرة.
    Tandis que de nombreux villageois se sont insérés dans la vie active moderne et ont quitté leurs villages pour travailler dans les villes israéliennes, les femmes sont restées chez elles pour tenir leur maison et travailler dans les champs, sans contrepartie tangible. UN وإذا كان كثير من الرجال قد تركوا القرى للانضمام إلى قوة العمل العصرية والعمل في المدن الإسرائيلية فإن المرأة ظلت في المنزل لتدير شؤونه وتعمل في الحقول دون مكافأة ملموسة.
    Les autorités et les compagnies de distribution d'eau israéliennes puisent l'eau dans le territoire palestinien occupé pour approvisionner les villes israéliennes et revendent ensuite le surplus aux Palestiniens. UN وتقوم السلطات وشركات المياه الإسرائيلية بسحب المياه من الأرض الفلسطينية المحتلة لإمداد المدن الإسرائيلية بالمياه، ثم تبيع الفائض إلى الفلسطينيين.
    Les attaques des activistes palestiniens et les tirs de roquettes sur les villes israéliennes depuis la bande de Gaza se sont poursuivis en 2008, tout comme les opérations militaires israéliennes. UN وتواصلت في عام 2008 هجمات الناشطين الفلسطينيين وإطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية انطلاقا من قطاع غزة، كما تواصلت العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    Les autorités israéliennes et les compagnies de distribution d'eau tirent l'eau de sources situées dans le territoire palestinien occupé pour approvisionner les villes israéliennes, et revendent le surplus aux Palestiniens. UN وتقوم السلطات وشركات المياه الإسرائيلية بسحب المياه من مصادرها الموجودة في الأرض الفلسطينية المحتلة لإمداد المدن الإسرائيلية بالمياه ومن ثم تبيع الفائض لديها إلى الفلسطينيين.
    Pendant huit longues années, le Hamas a tiré depuis Gaza des roquettes sur les citoyens et les villes israéliennes proches - des milliers de missiles et de mortiers se déversant sur les écoles, les habitations, les centres commerciaux et les arrêts d'autobus. UN وقد ظلت حماس طوال ثماني سنوات طوال تطلق الصواريخ من غزة على المدن الإسرائيلية القريبة وعلى مواطنيها، وأمطرت السماء آلافا من القذائف وطلقات الهاون على المدارس والبيوت والأسواق ومحطات الحافلات.
    Il est impératif que cessent les tirs de roquette visant les villes israéliennes et que les troupes israéliennes se retirent de Gaza, afin de permettre l'ouverture normale des points de passage vers Gaza et un retour à des conditions normales de vie pour tous les citoyens. UN ومما يكتسي أهمية قصوى أن يتوقف إطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية وانسحاب القوات الإسرائيلية من غزة، بما يفضي إلى فتح المعابر إلى غزة بشكل طبيعي وعودة حياة جميع المواطنين إلى طبيعتها.
    Le Comité condamne fermement les attaques qui prennent aveuglément pour cible des civils, qu'elles soient le fait de l'armée israélienne ou des milices palestiniennes tirant au mortier ou à la roquette sur les villes israéliennes. UN وتدين اللجنة بإصدار أية أنشطة تستهدف المدنيين بدون تمييز، سواء التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي أو ما تقوم به المليشيات الفلسطينية من إطلاق قذائف الهاون والصواريخ على المدن الإسرائيلية.
    Pendant ce temps, Israël s’inquiète de voir le Hamas resserrer sa prise militaire sur Gaza par le biais de fortifications et de réseaux permettant de lancer des roquettes Qassam sur les villes israéliennes voisines. Israël n’attendra probablement pas l’intervention d’Abbas et de ses partisans, mais entreprendra plutôt une action de grande envergure pour affaiblir le Hamas. News-Commentary أما إسرائيل من جانبها فهي تخشى من تشديد حماس لقبضتها العسكرية على غزة، سواء من حيث دعم تحصيناتها أو تعزيز قدراتها على إطلاق صورايخ القسّام باتجاه المدن الإسرائيلية المجاورة. وقد لا تنتظر إسرائيل عباس وقواته، فتبادر إلى القيام بعملية عسكرية واسعة النطاق بهدف إضعاف حماس.
    Le plus souvent cependant, le développement se fait discrètement, sous le couvert d'une < < croissance naturelle > > , qui atteint pour les colonies un taux moyen de 5,5 %, contre 1,7 % pour les villes israéliennes. UN وفي أحيان كثيرة يجري التوسع خفية تحت ستار " النمو الطبيعي " ، وهو ما أسفر عن نمو المستوطنات الإسرائيلية بمعدل 5.5 في المائة في المتوسط مقارنة بمتوسط معدل نمو المدن الإسرائيلية البالغ 1.7 في المائة.
    Le rapport de la CESAO indique que de l'eau est captée dans le sol en territoire palestinien et détournée vers des villes israéliennes, tandis que le reste est vendu aux Palestiniens. UN ويفيد تقرير الإسكوا أن المياه تُسحب من تحت الأراضي الفلسطينية وتُمَد بها المدن الإسرائيلية ويُباع ما تبقى للفلسطينيين.
    Il ne fait pas mention du régime de répression terroriste du Hamas à Gaza ou des roquettes lancées par ce régime sur des villes israéliennes, par exemple. UN فعلى سبيل المثال، لم يشر التقرير إلى نظام حماس القمعي الإرهابي في غزة، أو إلى الصواريخ التي يطلقها هذا النظام على المدن الإسرائيلية.
    En conséquence, le Hamas a décrété un cessez-le-feu, pour ensuite revenir sur sa décision et lancer d'autres roquettes Kassam sur des villes israéliennes. UN وكنتيجة لذلك، أعلنت حماس عن وقف لإطلاق النار، ولكنها قامت فيما بعد بإلغاء هذا الإعلان وأطلقت مزيدا من صواريخ القسام على المدن الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus