"المدن والمجتمعات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • des villes et des communautés
        
    • les villes et les communautés
        
    • les villes et les collectivités
        
    • villes et communautés
        
    • des municipalités et des collectivités locales
        
    A. La science, la technologie et l'innovation pour des villes et des communautés périurbaines viables UN ألف - تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية
    1. La STI pour des villes et des communautés périurbaines viables UN 1- تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية
    Les incessantes incursions militaires effectuées par les Israéliens dans des zones sous contrôle palestinien se sont poursuivies durant l'année, provoquant une très forte augmentation du nombre de morts et de blessés ainsi que la dévastation des villes et des communautés palestiniennes. UN وخلال السنة، استمرت الغارات العسكرية الإسرائيلية دون توقف في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية مما أسفر عن ارتفاع هائل في عدد القتلى والجرحى وتدمير المدن والمجتمعات المحلية الفلسطينية.
    On connaît souvent mal le sort qui leur est réservé dans les villes et les communautés hôtes. UN وقلّما يوجد فهم صحيح للحالة التي يعيشها هؤلاء في المدن والمجتمعات المحلية التي تستضيفهم.
    Ils ont conclu que les villes et les collectivités locales étaient de bons points de départ pour promouvoir une consommation durable, parce que leur concentration de consommateurs et de producteurs s’accompagne d’impacts environnementaux également concentrés, et que les consommateurs et les producteurs y sont donc plus faciles à organiser et à motiver. UN وخلص الاجتماع إلى نتيجة مفادها أن المدن والمجتمعات المحلية تعتبر نقاط انطلاق فعالة لتعزيز الاستهلاك المستدام لاحتوائها على تجمعات كبيرة من المستهلكين والمنتجين مع ما يرافق ذلك من تركيز لﻵثار البيئية، مما يُيسر تنظيم وحفز المستهلكين والمنتجين.
    Le Forum a loué le rôle des femmes au niveau communautaire, dont les nombreux investissements et projets contribuent grandement à la viabilité des villes et des communautés. UN وأقر المنتدى بإسهامات المرأة على مستوى القاعدة في العديد من الاستثمارات الراهنة وبالموارد نحو استدامة المدن والمجتمعات المحلية.
    Reconnaissant que des synergies peuvent être créées au niveau des villes et des communautés pour favoriser la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et les initiatives locales inspirées d'Action 21, en établissant un lien entre les activités opérationnelles et normatives et en encourageant la coopération aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ تدرك أوجه التآزر التي يمكن إقامتها في المدن والمجتمعات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل ومبادرات جدول أعمال القرن 21 المحلية، وذلك بالربط بين الأنشطة التشغيلية والمعيارية، وتعزيز التعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية،
    Reconnaissant que des synergies peuvent être créées au niveau des villes et des communautés pour favoriser la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat et les initiatives locales inspirées d’Action 21, en établissant un lien entre les activités opérationnelles et normatives et en encourageant la coopération aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ تدرك أوجه التآزر التي يمكن إقامتها في المدن والمجتمعات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل ومبادرات جدول أعمال القرن ١٢ المحلية، وذلك بالربط بين اﻷنشطة التشغيلية والمعيارية، وتعزيز التعاون على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية،
    a) La science, la technologie et l'innovation pour des villes et des communautés périurbaines viables. UN (أ) تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية.
    a) La science, la technologie et l'innovation pour des villes et des communautés périurbaines viables. UN (أ) تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية.
    Elle tient compte de la conjoncture et des enjeux mondiaux, mais reste fermement ancrée dans l'expérience et le savoir-faire spécifiques qu'ONU-Habitat a acquis dans le cadre de la collaboration avec les secteurs public et privé et la société civile au niveau des villes et des communautés. UN ويسترشد هذا التنفيذ بالتوجهات والمسائل العالمية، ويتشكل بمقتضاها، ولكنه يظل شديد الرسوخ في صميم التجربة الفريدة لموئل الأمم المتحدة وخبرته في العمل مع القطاعين العام والخاص ومنظمات المجتمع المدني على مستوى المدن والمجتمعات المحلية.
    a) La science, la technologie et l'innovation pour des villes et des communautés périurbaines viables ; UN (أ) تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية المحيطة بها؛
    Attendant avec intérêt les travaux de la Commission sur ses deux thèmes prioritaires actuels, < < La science, la technologie et l'innovation pour des villes et des communautés périurbaines viables à terme > > et < < Le haut débit Internet pour une société numérisée solidaire > > , UN وإذ يرحب بعمل اللجنة فيما يتعلق بموضوعيها ذوي الأولوية في الوقت الراهن، وهما " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية " و " خدمات الإنترنت ذات النطاق العريض من أجل مجتمع رقمي شامل " ،
    En particulier, durant la discussion sur le thème prioritaire < < La science, la technologie et l'innovation pour des villes et des communautés périurbaines viables > > , les participants ont examiné les questions liées à la science, à la technologie et à l'innovation ainsi qu'au développement durable dans le contexte de la promotion de l'énergie propre. UN وعلى وجه الخصوص، خلال مناقشة الموضوع ذي الأولوية " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية " ، استكشف المشاركون مسائل متعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار والتنمية المستدامة في سياق تعزيز الطاقة النظيفة.
    La Commission a choisi les deux thèmes prioritaires de sa seizième session : < < La science, la technologie et l'innovation pour des villes et des communautés périurbaines viables à terme > > et < < Le haut débit Internet pour une société numérisée partagée par tous > > . UN واختارت اللجنة موضوعين ذوي أولوية لدورتها السادسة عشرة هما: " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية " و " خدمات الإنترنت ذات النطاق العريض من أجل مجتمع رقمي شامل " .
    La seizième session de la Commission, qui s'est tenue du 3 au 7 juin 2013, devait examiner deux thèmes prioritaires : < < Science, technologie et innovation pour des villes et des communautés périurbaines viables à terme > > et < < Accès à Internet haut débit pour une société numérisée solidaire > > . UN وأسندت إلى الدورة السادسة عشرة للجنة، المعقودة في الفترة من 3 إلى 7 حزيران/يونيه 2013، مهمة النظر في موضوعين ذوي أولوية هما: " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية " و " خدمات الإنترنت ذات النطاق العريض من أجل مجتمع رقمي شامل " .
    Face à un environnement économique mondial en voie de mutation rapide, le rôle important joué par les femmes grâce au travail non rémunéré qu'elles exercent dans les villes et les communautés doit être reconnu. UN وفي خضم البيئة الاقتصادية العالمية السريعة التغير، لا بد من الاعتراف بالمساهمة الهامة للنساء من خلال ما تقمن به من عمل غير مأجور في المدن والمجتمعات المحلية.
    a) Identifier et diffuser la gamme croissante d'outils pratiques novateurs utilisés par les villes et les collectivités urbaines pour combattre et prévenir la délinquance urbaine; UN (أ) استبانة ونشر مجموعة متزايدة من الأدوات العملية المبتكرة التي تستخدمها المدن والمجتمعات المحلية الحضرية من أجل التصدي للجريمة في المدن ومنعها؛
    45. Mis à part les destructions matérielles, le chômage a été le principal problème recensé dans toutes les villes et communautés serbes dans lesquelles la Mission s'est rendue. UN ٤٥ - إلى جانب الضرر المادي كانت البطالة هي المشكلة الرئيسية التي حُددت في جميع المدن والمجتمعات المحلية الصربية التي جرت زيارتها خلال البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus