L'Administrateur chargé de la Section de mobilisation des ressources du Fonds des Nations Unies pour la population fait une déclaration finale, au nom de la Directrice exécutive du FNUAP. | UN | وأدلى مستشار تعبئة الموارد التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان، ببيان ختامي باسم المديرة التنفيذية للصندوق. |
Elle a ajouté que la Directrice exécutive du FNUAP accordait la plus haute importance à l'informatique et que des efforts étaient faits pour améliorer la connectivité. | UN | وأضافت أيضا أن المديرة التنفيذية للصندوق تولي أهمية كبيرة لتكنولوجيا المعلومات وهناك جهود جارية لتحسين الربط الشبكي. |
Ses conclusions et recommandations, ainsi qu'un mémorandum de la Directrice exécutive du FNUAP sur les mesures à prendre pour y donner suite, ont été communiqués à tous les bureaux de pays du FNUAP. | UN | وتم تعميم النتائج والتوصيات التي أسفر عنها الاجتماع مع مذكرة عن إجراءات المتابعة وجهتها المديرة التنفيذية للصندوق إلى جميع المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
C'est ainsi que le Directeur exécutif du FNUAP et le Secrétaire exécutif de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ont signé un accord visant à promouvoir l'adoption et l'application de politiques en matière de population par les Etats membres de l'OUA. | UN | وعلى سبيل المثال، وقعت المديرة التنفيذية للصندوق واﻷمين التنفيذي لمنظمة الوحدة الافريقية اتفاقا لتشجيع اعتماد وتنفيذ السياسات السكانية فيما بين الدول اﻷعضاء بمنظمة الوحدة الافريقية. |
Le Président a félicité la Directrice exécutive du FNUAP pour sa foi en un développement à visage humain et la clairvoyance dont elle a fait preuve dans un climat particulièrement difficile. | UN | وأثنى الرئيس على المديرة التنفيذية للصندوق لالتزامها بجعل التنمية ذات طابع إنساني، وقيادتها المتسمة ببعد النظر في بيئة مليئة بالتحديات. |
Cérémonie d'adieu en l'honneur de la Directrice exécutive du FNUAP | UN | حفل وداع المديرة التنفيذية للصندوق |
Elle s'est également réjouie que la Directrice exécutive du FNUAP ait accordé la priorité absolue à l'audit et au contrôle internes. | UN | وأضاف أنه من دواعي الارتياح انخفاض نسبة الحسابات التي تشوبها نقائص شديدة في عام 2001، ومن دواعي سروره أيضا أن المديرة التنفيذية للصندوق تعطي أولوية عليا لمعالجة قضايا مراجعة الحسابات والرقابة. |
la Directrice exécutive du FNUAP a fait une déclaration dans laquelle elle a annoncé au Conseil d'administration la création d'un comité de contrôle indépendant composé de cinq spécialistes hautement expérimentés qui ne sont pas affiliés à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأدلت المديرة التنفيذية للصندوق ببيان أبلغت فيه المجلس التنفيذي بإنشاء لجنة مستقلة للرقابة تتألف من خمسة خبراء من ذوي الخبرة الطويلة لا ينتسبون إلى الأمم المتحدة. |
Le Président a félicité la Directrice exécutive du FNUAP pour sa foi en un développement à visage humain et la clairvoyance dont elle a fait preuve dans un climat particulièrement difficile. | UN | وأثنى الرئيس على المديرة التنفيذية للصندوق لالتزامها بجعل التنمية ذات طابع إنساني، وقيادتها المتسمة ببعد النظر في بيئة مليئة بالتحديات. |
Cérémonie d'adieu en l'honneur de la Directrice exécutive du FNUAP | UN | حفل وداع المديرة التنفيذية للصندوق |
112. Le représentant du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a présenté le rapport de la Directrice exécutive du FNUAP sur les activités du Fonds (E/CN.9/1994/8). | UN | ١١٢ - عرض ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقرير المديرة التنفيذية للصندوق عن أنشطة الصندوق (E/CN.9/1994/8). |
À la demande du Secrétaire général, la Directrice exécutive du FNUAP a convoqué une consultation sur la mobilisation des ressources le 20 janvier 1995. | UN | وبناء على طلب اﻷمين العام، دعت المديرة التنفيذية للصندوق إلى اجتماع للتشاور في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بشأن تعبئة الموارد. |
8. Souligne combien il importe que le Conseil d'administration tienne régulièrement des débats sur les questions de fond liées au mandat du FNUAP, sur la base de rapports établis à cette fin par la Directrice exécutive du FNUAP; | UN | 8 - يشدد على أهمية إجراء مناقشات منتظمة بشأن قضايا السياسة العامة الجوهرية المتصلة بولاية الصندوق في المجلس التنفيذي، استنادا إلى التقارير التي تعدها المديرة التنفيذية للصندوق لهذا الغرض؛ |
9. Prie la Directrice exécutive du FNUAP de présenter des exposés sur les trois principaux domaines thématiques du plan stratégique à la première session ordinaire de 2011, à la lumière de l'examen à mi-parcours du plan stratégique réalisé pendant la session annuelle de 2011; | UN | 9 - يطلب إلى المديرة التنفيذية للصندوق أن تقدم إحاطات عن المجالات المواضيعية الرئيسية الثلاثة للخطة الاستراتيجية قبل انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2011، في ضوء استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية خلال الدورة السنوية عام 2011؛ |
8. Souligne combien il importe que le Conseil d'administration tienne régulièrement des débats sur les questions de fond liées au mandat du FNUAP, sur la base de rapports établis à cette fin par la Directrice exécutive du FNUAP; | UN | 8 - يشدد على أهمية إجراء مناقشات منتظمة بشأن قضايا السياسة العامة الجوهرية المتصلة بولاية الصندوق في المجلس التنفيذي، استنادا إلى التقارير التي تعدها المديرة التنفيذية للصندوق لهذا الغرض؛ |
Le Directeur exécutif du FNUAP a demandé au Bureau des services de contrôle interne de l'ONU d'entreprendre un examen indépendant de la politique d'évaluation du Fonds. | UN | وطلبت المديرة التنفيذية للصندوق من مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية إجراء استعراض مستقل للسياسة التقييمية للصندوق. |
Les délégations ont apprécié l'engagement pris par le Directeur exécutif du FNUAP de renforcer les activités du Fonds dans le domaine de la planification familiale, notamment par le biais de son programme mondial vedette pour la sécurité des approvisionnements en produits de santé de la procréation. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لالتزام المديرة التنفيذية للصندوق بتعزيز عمل الصندوق في مجال تنظيم الأسرة، بما في ذلك من خلال جهود البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية وهو برنامج رئيسي من برامج الصندوق. |
37. Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'établir des rapports distincts sur le sujet de l'évaluation, même s'ils étaient publiés comme additifs aux rapports annuels de l'Administrateur ou du Directeur exécutif. | UN | ٧٣ - وأكد عدد من الوفود على ضرورة إعداد تقارير منفصلة بشأن موضوع التقييم، حتى ولو صدرت كإضافة للتقارير السنوية لمدير البرنامج أو المديرة التنفيذية للصندوق. |
:: la Directrice exécutive d'UNIFEM continuera de conseiller l'Administrateur : attentes clairement définies. | UN | ستواصل المديرة التنفيذية للصندوق الإنمائي للمرأة إسداء المشورة لمدير البرنامج: توقعات واضحة. |
8. Décide que le Directeur exécutif d'UNIFEM pourra continuer d'accorder des exemptions de recouvrement, sur la base d'un examen au cas par cas, en tenant compte de l'incidence financière sur l'organisation, et prie UNIFEM de l'informer de toute dérogation dans son rapport financier annuel; | UN | 8 - يقرر الإبقاء على سلطة المديرة التنفيذية للصندوق في منح الإعفاءات من معدل استرداد التكاليف عن طريق استعراض كل حالة على حدة استعراضا يؤخذ فيه في الاعتبار الأثر المالي في المنظمة، ويطلب أن يبلغ الصندوقُ المجلس التنفيذي بجميع الاستثناءات في التقارير المالية السنوية؛ |