"المديرية الوطنية للأمن" - Traduction Arabe en Français

    • la Direction nationale de la sécurité
        
    • la NDS et
        
    la Direction nationale de la sécurité est en pleine réforme et restructuration tant à Kaboul que dans les bureaux provinciaux. UN تخضع المديرية الوطنية للأمن لبرنامج مهم للإصلاح وإعادة الهيكلة، سواء في كابل أو في مكاتب المقاطعات.
    À cet égard, l'absence de contrôle exercé sur la Direction nationale de la sécurité est particulièrement préoccupante. UN ومما يبعث على القلق البالغ في هذا الصدد غياب الإشراف الفعال من قبل المديرية الوطنية للأمن.
    Au cours de la période considérée, elle a visité 54 lieux de détention administrés par la Direction nationale de la sécurité, la Police nationale afghane, la Direction centrale des prisons et l'armée afghane, dans 20 provinces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت زيارة 54 من أماكن الاحتجاز التي تديرها المديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية السجون المركزية والجيش الوطني الأفغاني في 20 مقاطعة.
    Au cours de la période considérée, elle a visité 20 centres de détention administrés par la Direction nationale de la sécurité, la Police nationale afghane, la Direction centrale des prisons et l'armée afghane, dans 10 provinces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زارت البعثة 20 مكانا من أماكن الاحتجاز في 10 ولايات، تديرها المديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية السجون المركزية والجيش الوطني الأفغاني.
    Ces rapports constituent une source fiable d'information et d'analyse pour la communauté internationale, en particulier à l'égard des initiatives de réforme visant la Direction nationale de la sécurité. UN وقد أصبحت هذه التقارير بالنسبة للمجتمع الدولي مصدرا موثوقا به للمعلومات والتحليل، ولا سيما فيما يتعلق بمبادرات الإصلاح التي تستهدف المديرية الوطنية للأمن.
    En juillet 2008, la Direction nationale de la sécurité a arrêté et placé en détention un journaliste de la télévision qui avait diffusé une analyse critique de l'administration du Président. UN وفي تموز/يوليه 2008، أوقفت المديرية الوطنية للأمن واحتجزت صحفياً تلفزيونياً بث تقييماً نقدياً لإدارة الرئيس.
    la Direction nationale de la sécurité est l'organe de renseignement afghan. UN 10 - المديرية الوطنية للأمن هي وكالة المخابرات التابعة للحكومة الأفغانية.
    Le fait est que, alors que les enfants ayant enfreint la loi doivent être placés dans des centres de rééducation pour mineurs, des enfants, dont les plus jeunes ont une douzaine d'années, ont été détenus par les agents de la Direction nationale de la sécurité. UN وفي الواقع، في حين يجب إحالة الأطفال ممن هم في نزاع مع القانون إلى مراكز إعادة تأهيل الأحداث، تقوم المديرية الوطنية للأمن باحتجاز أطفال لا تتجاوز أعمارهم 12 سنة.
    L'équipe spéciale a également constitué un dossier sur un enfant de 15 ans détenu par la Direction nationale de la sécurité alors qu'il s'était rendu aux forces de police. UN ووثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أيضا قضية فتى يبلغ من العمر 15 سنة احتجزته المديرية الوطنية للأمن بعد أن سلّم نفسه إلى الشرطة.
    Ils ont notamment examiné les garanties en matière de procès équitable et de traitement humain dont disposent les détenus qui se trouvent en détention préventive de façon générale ou dans les établissements relevant de la Direction nationale de la sécurité. UN وبحثت هذه المبادرة الضمانات المتعلقة بتوفير محاكمة عادلة للمحتجزين بوجه عام، والمحتجزين من قبل المديرية الوطنية للأمن بوجه خاص.
    La MANUA tient actuellement des discussions avec le Gouvernement au sujet des conclusions de ses enquêtes faisant état de graves mauvais traitements infligés à des détenus dans plusieurs centres de détention de la Direction nationale de la sécurité et de la Police nationale. UN وتُجري البعثة مناقشات مع الحكومة بشأن حالات سوء معاملة خطيرة تعرض لها المعتقلون في العديد من المرافق التي تديرها المديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية.
    8. Donner des renseignements sur les informations qui continuent d'être reçues faisant état de cas de torture et de mauvais traitement de détenus pour les autorités afghanes, notamment l'emploi de la torture par la Direction nationale de la sécurité et par la Police nationale afghane. UN 8- ويرجى تقديم معلومات عن التقارير المستمرة بشأن حالات التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها المحتجزون لدى السلطات الأفغانية، بما في ذلك ممارسة موظفي المديرية الوطنية للأمن والشرطة الأفغانية للتعذيب.
    Il aurait été, semble-t-il, détenu par une équipe de reconstruction de province pendant un mois, sans avoir le droit de consulter un avocat ou de contacter sa famille, avant d'être remis à la Direction nationale de la sécurité. Le tribunal de première instance a par la suite ordonné sa libération. UN ويقال إنه اُحتجز في أحد مرافق فريق إعادة إعمار المقاطعات التابع للولايات المتحدة لمدة شهر دون أن يُسمح له بالاتصال بمحام أو بأسرته، ثم نُقل إلى المديرية الوطنية للأمن قبل أن تصدر المحكمة الابتدائية أمرا بإطلاق سراحه.
    44. Les autorités afghanes ne donnent guère d'informations sur les conditions de détention et le traitement réservé aux détenus qui leur ont été remis par la FIAS, notamment sur les détenus remis à la Direction nationale de la sécurité. UN 44- ولا يتوفر سوى قدر محدود من المعلومات من السلطات الأفغانية عن أوضاع وطريقة معاملة المحتجزين الذين تنقلهم القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى السلطات الأمنية، ولا سيما المديرية الوطنية للأمن.
    46. la Direction nationale de la sécurité continue de gérer des établissements dans lesquels certaines personnes sont maintenues en détention durant de longues périodes sans pouvoir contacter les membres de leur famille ou un avocat, ce qui revient parfois à des détentions au secret. UN 46- وتواصل المديرية الوطنية للأمن تشغيل مرافق احتجاز يُستبقى فيها المحتجزون فترات طويلة من الزمن دون السماح لأقاربهم أو محامي الدفاع بالاتصال بهم، ويتحول هذا الاحتجاز في بعض الأحيان إلى حبس انفرادي.
    Le Gouvernement devrait établir un cadre juridique public régissant précisément la politique de la Direction nationale de la sécurité en matière d'arrestation et de détention, qui ôterait à la Direction le pouvoir d'administrer des établissements de détention distincts et prévoirait un contrôle approprié de la situation des détenus et du respect de leurs droits ainsi que des recours effectifs en cas de violation de ces droits; UN وينبغي للحكومة إنشاء إطار قانوني علني واضح لعمليات المديرية الوطنية للأمن المتمثلة في الاعتقال والاحتجاز يلغي صلاحية المديرية في تشغيل مرافق احتجاز منفصلة، ويعزز ضرورة الإشراف بشكل صحيح على المحتجزين واحترام حقوقهم، ويوفر وسائل انتصاف فعالة إزاء انتهاكات هذه الحقوق؛
    Il note également avec inquiétude qu'après leur arrestation les enfants utilisés par des groupes d'insurgés sont détenus avec des adultes pour des périodes prolongées, sous l'accusation d'atteinte à la sécurité nationale, dans des établissements des forces armées internationales ou de la Direction nationale de la sécurité auxquels les organismes nationaux et internationaux de protection des enfants n'ont qu'un accès limité. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه عندما يقبض على الأطفال الذين تستخدمهم جماعات المتمردين فإنهم يحتجزون مع الكبار بتهمة الإخلال بالأمن القومي لفترات زمنية مطولة في مرافق القوات المسلحة الدولية أو المديرية الوطنية للأمن مع إتاحة إمكانية محدودة لهيئات حماية الطفل الوطنية والدولية للوصول إليهم.
    X. la Direction nationale de la sécurité UN عاشرا - المديرية الوطنية للأمن:
    Dans la nuit du 19 au 20 mars, quatre journalistes de télévision ont été détenus par la Direction nationale de la sécurité pour avoir réalisé un entretien avec un dirigeant taliban dans la province de Helmand. UN 44 - وفي 19 آذار/مارس، اعتقل أربعة صحفيين يعملون بالتليفزيون من قبل المديرية الوطنية للأمن لمدة ليلة واحدة بسبب إجرائهم مقابلة مع أحد قادة الطالبان في هلمند.
    Les Taliban ont mené et revendiqué publiquement plusieurs attaques contre la Direction nationale de la sécurité qui ont fait des victimes civiles, y compris celle menée le 4 septembre contre l'enceinte de la Direction dans la ville de Ghazni, dans laquelle 21 civils sont morts et 204 ont été blessés. UN ونفذت حركة الطالبان عدة هجمات استهدفت المديرية الوطنية للأمن وأدت إلى وقوع إصابات بين المدنيين، من بينها الهجوم على مجمّع المديرية في مدينة غزني الذي وقع في 4 أيلول/سبتمبر وأسفر عن مقتل 21 مدنيا وجرح 204 آخرين، وقد أعلنت الحركة مسؤوليتها عن هذه الهجمات.
    Le Gouvernement, en particulier la NDS et le Conseil des Oulemas (Conseil des docteurs de la loi), s'efforce de limiter l'indépendance des médias. UN وحاولت الحكومة، ولا سيما المديرية الوطنية للأمن ومجلس العلماء، الحد من استقلال وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus