Elle aidera également les cadres à mieux gérer les ressources humaines dans leurs services. | UN | كما ستساعد المديرين على تعزيز قدراتهم على إدارة الموارد البشرية في وحداتهم. |
Les inspecteurs encouragent les hauts responsables à continuer d'examiner comment améliorer l'efficacité de cet outil de gestion du personnel dans le contexte d'une organisation caractérisée par l'insécurité de l'emploi. | UN | ويود المفتشون أن يشجعوا كبار المديرين على مواصلة استكشاف السبل التي يمكن أن تجعل من تقييم الأداء الفردي أداة أكثر فعالية لإدارة شؤون الموظفين في سياق منظمة تتسم بعدم اليقين الوظيفي. |
De plus, il offre une fonction de recherche pour aider les administrateurs à recenser les candidats par nationalité. | UN | ويوفر النظام أيضا وظيفة بحثية لمساعدة المديرين على تحديد المرشحين حسب الجنسية. |
Une commission d'enquête est un outil de gestion et d'analyse destiné à aider les gestionnaires à s'acquitter de leurs responsabilités. | UN | مجلس التحقيق أداة إدارية وتحليلية تهدف إلى مساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
Organisation d'un stage de formation aux techniques de direction à l'intention des cadres supérieurs | UN | تنظيم دورة تدريبية لكبار المديرين على القيادة |
iii) Formation des cadres à la gestion de l’information et à l’utilisation des techniques de traitement de l’information en tant qu’instrument pour la prise de décisions; | UN | ' ٣` تنفيذ برنامج لتدريب المديرين على بيانات التسيير اﻹداري واستخدام تكنولوجيا المعلومات كأداة في صنع القرارات؛ |
Ils encouragent les cadres à assumer la responsabilité de leurs décisions et à répondre aux préoccupations du personnel, favorisant ainsi la communication entre l'Administration et les fonctionnaires. | UN | وهم يشجعون المديرين على تحمل مسؤولية قراراتهم والاهتمام بشواغل الموظفين، وتحسين التواصل بين الموظفين والإدارة. |
La mise en oeuvre du système a parfois contraint les cadres à prendre conscience du fait que le système d'établissement des rapports comportait des lacunes, que les objectifs étaient mal définis, qu'il n'existait pas de normes précises et que la gestion du personnel ne recevait pas l'attention voulue. | UN | وفي بعض الحالات أرغم نظام تقييم اﻷداء المديرين على مواجهة أوجه الضعف في هياكل إعدادهم التقارير وفي انعدام الوضوح في تحديد اﻷهداف وغياب مقاييس محددة وقصور الاهتمام بإدارة أمور الموظفين. |
Le Bureau de la déontologie concentrera ses efforts sur ces questions, en concertation avec les cadres à tous les échelons, et élaborera des outils visant à accompagner ce processus. | UN | وسيركز مكتب الأخلاقيات على هذه الشواغل في مناقشاته مع المديرين على جميع المستويات، وسيصمّم ويستنبط الأدوات لدعم هذه العملية. |
Les inspecteurs encouragent les hauts responsables à continuer d'examiner comment améliorer l'efficacité de cet outil de gestion du personnel dans le contexte d'une organisation caractérisée par l'insécurité de l'emploi. | UN | ويود المفتشون أن يشجعوا كبار المديرين على مواصلة استكشاف السبل التي يمكن أن تجعل من تقييم الأداء الفردي أداة أكثر فعالية لإدارة شؤون الموظفين في سياق منظمة تتسم بعدم اليقين الوظيفي. |
Deuxièmement, il faudrait offrir des conseils sur les bonnes pratiques et la formation, afin d'aider les responsables à mettre en place et à maintenir des systèmes efficaces en matière de responsabilité et de mesure des résultats, celle-ci devant être effectuée de manière logique, simple et directe. | UN | وثانيا، ينبغي توفير التوجيه فيما يتصل بحسن الممارسة والتدريب، وذلك لمساعدة المديرين على استحداث ومواصلة نظم فعالة للمساءلة ولقياس اﻷداء بصورة معقولة بسيطة مستقيمة. |
L'UNOPS continuera à encourager les responsables à prendre part à l'évaluation et à la formation des coordonnateurs résidents, et à d'autres formations à la gestion et aux fonctions de direction proposées dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وسيواصل المكتب تشجيع المديرين على المشاركة في تقييمات وتدريبات المنسق المقيم وسوى ذلك من أشكال التدريب الإداري والقيادي المتاحة في منظومة الأمم المتحدة. |
Les administrateurs peuvent, à l'aide d'un dispositif de recherche, identifier les candidats sur la base des exigences et des qualifications; un filtrage peut permettre de ne retenir que les femmes, ce qui aide les administrateurs à atteindre leurs objectifs de recrutement. | UN | وباستطاعة المديرين باستخدام محرك للبحث أن يختاروا المرشحين استناداً إلى الاشتراطات والمؤهلات ويمكن تقليص قائمة المرشحين وحصرها في النساء فقط مما يساعد المديرين على تحقيق أهدافهم التوظيفية. |
Des outils électroniques de suivi interne aident les administrateurs à s'acquitter de leurs tâches et à éclairer en temps réel la prise de décisions. | UN | تتألف أدوات الرصد الداخلي من تقارير تقدم إلكترونيا وترمي إلى مساعدة المديرين على أداء واجباتهم وتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة على أساس معلومات فورية. |
Cette demande souligne à quel point il est indispensable de former et de sensibiliser les gestionnaires à ces problèmes, qui revêtent une importance cruciale. | UN | وتسلط هذه المطالبة الضوء على مدى ضرورة تدريب المديرين على كيفية معالجة هذه المشاكل البالغة الأهمية وتوعيتهم بها. |
Intérêt porté par la direction à la gestion/mise en commun des connaissances | UN | تركيز كبار المديرين على إدارة/تبادل المعارف |
iii) Formation des cadres à la gestion de l’information et à l’utilisation des techniques de traitement de l’information en tant qu’instrument pour la prise de décisions; | UN | ' ٣` تنفيذ برنامج لتدريب المديرين على بيانات التسيير اﻹداري واستخدام تكنولوجيا المعلومات كأداة في صنع القرارات؛ |
D'après un rapport de l'Union européenne datant de 2006, la Lituanie était le pays d'Europe qui comptait le plus grand nombre de femmes occupant un poste de direction puisque 42 % des dirigeants à tous les niveaux étaient des femmes. | UN | فحسب تقرير أعده الاتحاد الأوروبي في عام 2006، كان لدى ليتوانيا أعلى عدد من المديرات في أوروبا، حيث شكلت النساء 42 في المائة من المديرين على جميع المستويات. |
Elles ont encouragé les hauts fonctionnaires à fournir les ressources nécessaires à la fonction déontologie. | UN | وشجعت كبار المديرين على تهيئة الموارد الضرورية للنهوض بمهمة الأخلاقيات. |
Les missions d'audit et les investigations permettent aux directeurs d'évaluer et d'améliorer l'efficacité et l'efficience de leurs systèmes de contrôle, les modalités d'exécution des tâches et l'emploi des ressources pour obtenir des résultats. | UN | وعمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات تساعد المديرين على تقييم وتحسين دقة أنظمة الرقابة وكفاءتها وفعاليتها، والممارسات التجارية واستخدام الموارد في تحقيق النتائج. |
Les réunions d'information visent à permettre aux responsables de diriger et de soutenir le travail de leur personnel. | UN | وتهدف هذه الجلسات إلى كفالة قدرة المديرين على توجيه ودعم عمل موظفيهم. |
Source: Réponses des directeurs de programme au questionnaire du CCI. | UN | المصدر: أجوبة المديرين على استبيان وحدة التفتيش المشتركة. |
En établissant un lien de ce type, on encouragerait les directeurs à évaluer au cas par cas s'il serait bon de recourir aux procédures informelles, en fonction de critères spécifiques. | UN | ومن شأن إقامة هذا الربط مع إدارة الأداء أن يشجع المديرين على تقييم مدى ملاءمة النهج غير الرسمية على أساس كل حالة على حدة باستخدام معايير محددة. |
Aujourd'hui, les femmes ne représentent que 11,1 % de tous les dirigeants aux échelons où les décisions sont prises. | UN | فالنساء اليوم لا يشكلن سوى 11.1 في المائة من مجموع عدد المديرين على مستوى صنع القرار. |
c) Amélioration de la capacité des responsables de répondre aux besoins du Département en matière de personnel : délais plus courts de traitement des demandes de recrutement, d’exécution des opérations administratives relatives au personnel et de présentation des formules de notation du personnel dûment remplies. | UN | تحسين قدرة المديرين على تلبية احتياجات اﻹدارة من الموظفين: تحسين توقيت طلبات التعيين، وإجراءات التوظيف وإكمال استمارات نظام تقييم اﻹداء. |
Au PAM, la division du contrôle a élaboré le projet de politique de gestion globale des risques soumis à l'approbation du Conseil d'administration et a participé directement à la formation des administrateurs aux techniques de gestion des risques. | UN | 97 - وفي برنامج الأغذية العالمي، وضعت شعبة الرقابة مشروع سياسة لإدارة المخاطر المؤسسية ليعتمده المجلس التنفيذي، وشاركت بصورة مباشرة في تدريب المديرين على تقنيات إدارة المخاطر. |