"المديرين من" - Traduction Arabe en Français

    • responsables de
        
    • responsables d'
        
    • cadres de
        
    • directeurs de
        
    • responsables des
        
    • les gestionnaires de
        
    • fonctionnaires de
        
    • les cadres
        
    • distinguer ceux qui
        
    • cadres bénéficient de
        
    • les administrateurs de
        
    Il a examiné les résultats attendus de la Conférence et a assuré la participation des responsables de tous les bureaux régionaux et autres bureaux au processus préparatoire de la Conférence. UN ونظرت في النتائج المقترحة للمؤتمر وأشركت المديرين من جميع المكاتب الإقليمية والمكاتب الأخرى في التخطيط لهذا الحدث.
    Les nouveaux systèmes de gestion, qui semblent avoir reçu l’agrément du personnel, permettent aux responsables de contrôler, d’évaluer, d’établir des rapports d’activité et d’apporter rapidement des modifications aux plans du programme. UN وقد مكنت النظم اﻹدارية الجديدة التي يبدو أن الموظفين قد قبلوا بها المديرين من رصد وتقييم وإعداد التقارير المرحلية وإجراء تغييرات سريعة في خطط البرامج.
    Les clauses de pénalité permettront aux responsables d'imposer aux fournisseurs une amende pour non-respect de certains volets du contrat sans avoir à annuler ce dernier. UN كما أن الشروط الجزائية ستمكن المديرين من توقيع الغرامات على البائع في حالة عدم التزامه بمجالات محددة، دون الاضطرار الى إلغاء العقد.
    Dans le service public, les femmes constituent 24 % des cadres de haut niveau et 41 % des cadres de niveau moyen. UN وفي القطاع العام، تمثل المرأة 24 في المائة من كبار المديرين و41 في المائة من المديرين من مستوى الإدارة المتوسط.
    Les affichages des emplois correspondaient pour la plupart à des positions supérieures ou moyennes, notamment les emplois les plus élevés de directeurs, de responsables et d'enseignants. UN ومعظم الشواغر المعلن عنها في تلك الفترة كانت لوظائف الإدارة العليا والمتوسطة، بما فيها وظائف المديرين من المستويين العالي والمتوسط ووظائف المعلِّمين.
    Au niveau opérationnel, les hauts responsables des bureaux extérieurs et du siège ont parachevé la mise à jour des directives relatives à l'admissibilité et aux immatriculations, de sorte que le personnel sur le terrain dispose maintenant d'instructions plus claires pour mener à bien ces différentes tâches. UN وعلى الصعيد العملي قام كبار المديرين من الميادين والمقر باستكمال مجموعة من تعليمات التسجيل والأهلية وتزويد الموظفين بالميدان بمبادئ توجيهية أوضح لتنفيذ هذه الأنشطة.
    Rattachée directement au chef de secrétariat, l'unité de contrôle interne serait à l'abri de la mainmise ou de l'influence indue exercées par les gestionnaires de l'organisation et gagnerait donc en indépendance et en crédibilité. UN والمسؤولية المباشرة من شأنها أن تقي وحدة الرقابة الداخلية من السيطرة أو التأثير الذي لا لزوم له من جانب المديرين من داخل المنظمة، بما يزيد من استقلاليتها ومصداقيتها.
    :: Amélioration no 1 : Définir par écrit la procédure de sélection des hauts fonctionnaires de manière à accentuer la transparence UN :: مجال التحسين 1: وضع قواعد مكتوبة لعملية اختيار كبار المديرين من أجل زيادة الشفافية.
    Les nouveaux systèmes de gestion, qui semblent avoir reçu l'agrément du personnel, permettent aux responsables de contrôler, d'évaluer, d'établir des rapports d'activité et d'apporter rapidement des modifications aux plans du programme. UN وقد مكنت النظم الإدارية الجديدة، التي يبدو أن الموظفين قد قبلوها، المديرين من رصد وتقييم وإعداد التقارير المرحلية وإجراء تغييرات سريعة في خطط البرامج.
    Des études de cas basées sur l'expérience locale en matière de gestion et d'administration publiques sont mises au point pour permettre aux responsables de comprendre la dynamique de l'administration publique, de la gestion et de la direction. UN وتوضع دراســـات الحالة القائمة على الخبرة المحلية في الحكم واﻹدارة العامــة لتمكين المديرين من فهم ديناميات اﻹدارة العامة، والتوجيه والقيادة.
    a) Permettre aux responsables de reconnaître et récompenser l'excellence; UN (أ) تمكين المديرين من الاعتراف بالأداء الممتاز والمكافأة عليه؛
    Il permet également aux responsables d'analyser l'évolution de la situation par région, par résultat et par zone d'activité. UN كما يمكِّن المديرين من تحليل الاتجاهات بحسب المنطقة والنتيجة ومجال التركيز.
    Il permet par exemple aux responsables d'analyser les progrès de telle ou telle activité et d'en rendre compte sous différents angles, notamment du point de vue de la répartition des dépenses entre les entités concernées ou de la nature de ces dépenses. UN فالنظام، على سبيل المثال، يُمكّن المديرين من تحليل حالة العمل والتقدم المحرز فيه والإبلاغ عنهما باستخدام أبعاد متعددة مثل النفقات حسب الكيان أو حسب طبيعتها.
    Il y a également des incertitudes quant à la manière dont la directive serait appliquée, étant donné qu'il n'est pas prévu de programme de formation pour permettre aux responsables d'identifier et d'appliquer des mesures préventives et des mesures de détection. UN كذلك فإن الكيفية التي سيتم بها تنفيذ هذه السياسة ليست مؤكدة نظرا لأنه ليس هناك برنامج للتدريب لتمكين المديرين من وضع ضوابط وقائية للكشف عن حالات الغش وتنفيذها.
    La proportion de femmes parmi les cadres de tous niveaux est faible et ne dépasse guère 25%. UN أما النسبة التي تمثلها المرأة بين المديرين من جميع المستويات فهي نسبة ضئيلة تتعدى 25 في المائة بقليل.
    Elle permet aux cadres de tous niveaux de conduire leur équipe vers des objectifs propres à leur unité administrative et de se tenir mutuellement responsables de l'obtention des résultats dans le cadre général des grandes orientations de l'organisation. UN وتمكن هذه المهمة المديرين من جميع الرتب من قيادة موظفيهم نحو تحقيق نتائج في كل وحدة على حدة ومساءلة كل منهم الآخر عن مدى إحراز تلك النتائج ضمن التوجيه التنفيذي العام للمنظمة.
    Cela permet aussi aux directeurs de prendre cet élément en considération pour apprécier le comportement professionnel du personnel. UN ويمكن أيضا المديرين من مراعاة متابعة توصيات تقارير مراجعة الحسابات على صعيد تقييم أداء الموظفين.
    Un groupe de travail comprenant des hauts responsables des bureaux extérieurs et du siège a ainsi été créé pour actualiser les directives pour l'inscription des réfugiés palestiniens. UN ونتيجة لذلك، شكل فريق عامل من كبار المديرين من الميادين والمقر لاستكمال المبادئ التوجيهية الخاصة بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين.
    Rattachée directement au chef de secrétariat, l'unité de contrôle interne serait à l'abri de la mainmise ou de l'influence indue exercées par les gestionnaires de l'organisation et gagnerait donc en indépendance et en crédibilité. UN والمسؤولية المباشرة من شأنها أن تقي وحدة الرقابة الداخلية من السيطرة أو التأثير الذي لا لزوم له من جانب المديرين من داخل المنظمة، بما يزيد من استقلاليتها ومصداقيتها.
    L'application de cette politique permettra aux fonctionnaires de rang supérieur d'avoir accès, au moment où ils en auront besoin, à une information complète sur les questions touchant les politiques, l'administration et les opérations, et, grâce à cela, d'améliorer la productivité de l'ensemble de leurs activités. UN 311 - ومتى نفذت السياسة سيستفيد كبار المديرين من إمكانية الحصول على المعلومات الشاملة المتعلقة بالسياسات والشؤون الإدارية والتنفيذية في الوقت المناسب، ومما سيولده ذلك من زيادة عامة في الإنتاجية.
    les cadres supérieurs doivent constituer des modèles pour l'ensemble du personnel et respecter scrupuleusement les règlements, politiques et normes de l'Organisation. UN ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك.
    Au lieu de former des administrateurs, il serait préférable de distinguer ceux qui possèdent des compétences en matière d'encadrement et de les perfectionner. UN وبدلاً من تدريب المديرين، يفضّل تحديد المديرين من بين ذوي الكفاءات الإدارية وتطوير هذه الكفاءات.
    les cadres bénéficient de services centraux d'appui et de services d'assistance pour la gestion des ressources humaines. UN تمكين المديرين من خلال خدمات الدعم المركزية المناسبة ومكاتب المساعدة في إدارة الموارد البشرية.
    les administrateurs de projets attendent de l'UNOPS plus d'assistance en matière de gestion qu'il ne leur fournit actuellement au titre des dispositions contractuelles actuelles. UN كذلك، فإن مديري المشاريع ينتظرون مساعدة إدارية من المكتب تفوق حجم المساعدة المقدمة فعلا بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية. وبعض هؤلاء المديرين من موظفي السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus