La responsabilité du suivi a à présent été transférée au Bureau du Directeur principal de la Division de la coordination des programmes et des opérations hors Siège et, avec la création du Bureau du Contrôleur général, on s'attend à d'autres améliorations. | UN | وقد نقلت وظائف الرصد الآن إلى مكتب المدير الاداري لشعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية، ويتوقع إدخال المزيد من التحسينات مع إنشاء مكتب المراقب العام. |
En outre, conformément au principe de la répartition géographique équitable, le Kenya estime que l’Afrique devrait être mieux représentée aux échelons les plus élevés de l’Organisation, y compris au niveau de Directeur principal. | UN | وعلاوة على ذلك ، فان كينيا ، تمشيا مع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل ، تؤمن بأن يكون لافريقيا تمثيل أكبر في الصفوف العليا للمنظمة ، بما في ذلك على وجه الخصوص رتبة المدير الاداري . |
103. M. FORNOCALDO (Directeur principal de la Division de l'administration) note avec satisfaction que l'ébauche générale de la stratégie post-crise de l'Organisation a été accueillie avec satisfaction par la majorité des délégations, tout en prenant note des préoccupations exprimées, notamment par l'UE. | UN | 103- السيد فورنوكالدو (المدير الاداري لشعبة الشؤون الادارية): لاحظ بارتياح أن موجز الخطوط العريضة المقدم بشأن استراتيجية المنظمة لفترة ما بعد الأزمات قد لقي ترحيبا من غالبية الوفود. |
11. M. FORNOCALDO (Directeur principal, Division de l'Administration) se félicite de ce qui a été dit. L'équipe de direction et lui-même feront de leur mieux pour atteindre les objectifs qui leur ont été fixés. | UN | 12- السيد فورنوكالدو (المدير الاداري لشعبة الشؤون الادارية): أعرب عن تقديره لما قيل من قبلُ، وقال انه وكبار المديرين التابعين له سيعملون كل ما في وسعهم من أجل تحقيق الأهداف التي حُدّدت لهم. |
Le Directeur général soumettra des rapports à la Conférence au nom du Président du Fonds. | UN | وسيقدم المدير الاداري التقارير إلى المؤتمر نيابة عن رئيس الصندوق. |
27. M. FORNOCALDO (Directeur principal, Division de l'administration) explique que le terme " Approuve " conférerait un caractère impératif aux dispositions des résolutions de la Conférence des ministres africains de l'industrie et ne ménagerait pas au Directeur général la marge de manœuvre nécessaire. | UN | 27- السيد فورنوكالدو (المدير الاداري لشُعبة الشؤون الادارية): قال ان عبارة " وإذ يقر " من شأنها أن تجعل أحكام قرارات كامي الزامية، ولن تترك للمدير العام المرونة اللازمة. |
36. M. FORNOCALDO (Directeur principal, Division de l'administration) dit qu'il importe que le Directeur général ait les mains libres, compte tenu du programme approuvé par le Comité des programmes et des budgets. | UN | 36- السيد فورنوكالدو (المدير الاداري لشُعبة الشؤون الادارية): قال ان من المهم عدم تقييد يدي المدير العام، مع إيلاء الاعتبار للبرنامج الذي وافقت عليه لجنة البرنامج والميزانية. |
42. M. FORNOCALDO (Directeur principal, Division de l'administration), se référant à la préoccupation exprimée par la délégation allemande, dit que le paragraphe pertinent du document IDB.27/3 prévoyait cinq principaux domaines d'intervention pour l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. | UN | 42- السيد فورنوكالدو (المدير الاداري لشُعبة الشؤون الادارية): مشيرا إلى الشاغل الذي أعرب عنه وفد ألمانيا، قال ان الفقرة ذات الصلة من الوثيقة IDB.27/3 تبين خمسة مجالات رئيسية لتدخلات اليونيدو. |
L’examen des programmes ne sera pas terminé avant décembre 1998 et, comme l’a indiqué le Directeur principal de la Division des opérations hors Siège et de l’administration, tout nouveau recrutement sera gelé jusque-là. | UN | وقال ان المراجعة البرنامجية ليس من المقرر لها أن تنتهي حتى شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ . وكما ذكر المدير الاداري ، شعبة العمليات والادارة الميدانية ، سوف تجمد جميع التعيينات الجديدة حتى ذلك الوقت . |
15. Le PRÉSIDENT invite le Directeur principal de la Division des opérations hors Siège et de l’administration à présenter le point 8 (“Représentation hors Siège”). | UN | ٥١ - الرئيس : دعا المدير الاداري لشعبة العمليات والادارة الميدانية الى تقديم البند ٨ ) " التمثيل الميداني " ( . |
Les questions concernant le Forum peuvent être posées à son coordonnateur, M. N. Mohanty, Directeur principal de la Division des opérations hors Siège et de l’administration, téléphone (43-1) 26026-3016. | UN | ويمكن توجيه أي استفسارات تتعلق بالملتقى الى المنسق ، السيد ن. موهانتي ، المدير الاداري لشعبة العمليات الميدانية والشؤون الاداريـة ، هاتـف رقـم (43-1) 26026-3016 . |
25. M. FORNOCALDO (Directeur principal, Division de l'administration) dit que dans le dernier paragraphe du projet de résolution, il serait peut-être plus exact de remplacer la formulation " [du] Programme ordinaire de coopération technique " par " [des] Ressources spéciales pour l'Afrique " . | UN | 25- السيد فورنوكالدو (المدير الاداري لشُعبة الشؤون الادارية): قال ان الفقرة الأخيرة من مشروع القرار ستكون أكثر دقة إذا استعيض فيها عن عبارة " البرنامج العادي للتعاون التقني " بعبارة " الموارد الخاصة من أجل أفريقيا " . |
16. M. MOHANTY (Directeur principal de la Division des opérations hors Siège et de l’administration) dit que les deux rapports soumis au Conseil (IDB.19/11 et IDB.19/CRP.8) donnent des informations sur l’exécution du programme de représentation hors Siège, conformément à la résolution GC.7/Res.11 de la Conférence générale. | UN | ٦١ - السيد موهانتي )المدير الاداري ، شعبة العمليات والادارة الميدانية( : قال ان التقريرين المعروضيــن علــى المجلــس IDB.19/11) و IDB.19/CRP.8( يقدمان معلومات عن تنفيذ برنامج التمثيل الميداني ، انسجاما مع قرار المؤتمر العام م ع -٧/ق-١١ . |
43. M. MARUNO (Directeur principal de la Division de la promotion des investissements et du renforcement des capacités institutionnelles), parlant au nom des secrétariats de la CNUCED et de l’ONUDI, informe le Conseil des mesures prises par lesdits secrétariats pour appliquer le mémorandum d’accord signé le 26 mars 1998. | UN | ٣٤ - السيد مارونو )المدير الاداري ، شعبة ترويج الاستثمار وبناء القدرة المؤسسية( : تحدث بالنيابة عن أمانتي اﻷونكتاد واليونيدو ، وأحاط المجلس علما بالتدابير التي اتخذتها اﻷمانتان لتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١ . |
130. M. MOHANTY (Directeur principal de la Division des opérations hors Siège et de l’Administration) dit que le rapport soumis au Conseil sur les questions relatives au personnel (IDB.19/9) expose la méthodologie suivie pour procéder à la réduction des effectifs, exigée par la diminution de 20 % du budget pour l’exercice biennal 1998-1999, en l’absence de ressources suffisantes pour financer les coûts de cette opération. | UN | ٠٣١ - السيد موهانتي )المدير الاداري ، شعبة العمليات والادارة الميدانية( : قال ان التقرير عن شؤون العاملين المطروح أمام المجلس (IDB.19/9) يشرح المنهجية المتبعة بشأن تحقيق انهاء خدمات الموظفين الذي يقتضيه التخفيض البالغ ٠٢ في المائة في الميزانية عن السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ، وذلك في غياب موارد نقدية وافية لتغطية التكاليف الملحوظة في الميزانية . |
29. M. FORNOCALDO (Directeur principal, Division de l'administration) attire l'attention sur le paragraphe 3 du chapitre intitulé " Ressources spéciales pour l'Afrique " du document IDB.27/3, dans lequel il est dit qu'un certain nombre de services et de produits, dont l'" appui à la Conférence des ministres africains de l'industrie " , seront financés au titre des ressources spéciales pour l'Afrique. | UN | 29- السيد فورنوكالدو (المدير الاداري لشُعبة الشؤون الادارية): نبّه إلى الفقرة 3 من الفصل المعنون " الموارد الخاصة من أجل أفريقيا " من الوثيقة IDB.27/3، التي ورد فيها أن عددا من الخدمات والنواتج سيموّل من الموارد الخاصة من أجل أفريقيا، بما في ذلك " تقديم الدعم لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين (كامي) " . |
Le Directeur général soumettra des rapports à la Conférence au nom du Président du Fonds. | UN | وسيقدم المدير الاداري التقارير إلى المؤتمر نيابة عن رئيس الصندوق. |
Le Directeur général soumettra des rapports à la Conférence au nom du Président du Fonds. | UN | ويقدم المدير الاداري التقارير إلى المؤتمر نيابة عن رئيس الصندوق. |