Des chars ont été positionnés aux points d'entrée de la ville et les forces armées ont établi des postes de contrôle et interdit d'entrer dans la ville ou d'en sortir. | UN | وكانت الدبابات متمركزة حول مداخل المدينة إذ إن القوات المسلحة أقامت نقاط تفتيش ومنعت الدخول إلى المدينة أو الخروج منها. |
Si les ressources sont insuffisantes, le représentant diplomatique en poste dans la ville ou le pays où se déroule l'événement participe au nom de la Grenade. | UN | وإذا لم يكن التمويل متوافراً، يحضر الدبلوماسي المقيم في المدينة أو البلد الذي ينظم فيه الحدث باسم غرينادا. |
Elle a été obligée de signer un document dans lequel elle s'engageait à s'abstenir de toute activité politique et à ne pas quitter la ville ou le pays. | UN | كما أُجبرت على توقيع وثيقة تتعهد فيها بعدم المشاركة في أي نشاط سياسي وعدم مغادرة المدينة أو البلاد. |
Au sein d'une ville ou d'une ville à l'autre, les technologies de l'information et de la communication permettent < < des systèmes de transport intelligents > > de grande efficacité et de haute sécurité. | UN | وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخدام ' ' نظم النقل الذكية``، داخل المدينة أو بين المدن، بكفاءة وسلامة عاليتين. |
Leur attitude n'ayant pas changé, la proportion de femmes au parlement ou dans les conseils municipaux des villes ou des campagnes n'est pas en augmentation. | UN | وبالنظر إلى أنهما لم يغيرا رأيهما، فإن نسبة النساء في البرلمان أو في المجالس البلدية في المدينة أو في الريف لا تتزايد. |
Il n'y avait pratiquement aucune liberté de mouvement permettant aux civils locaux d'entrer dans la ville ou d'en sortir. | UN | وكادت حرية الانتقال تكون معدومة بالنسبة للمدنيين المحليين الذين يسعون إلى دخول المدينة أو مغادرتها. |
Mais ne vous inquiétez pas. Ce n'est pas comme si ça allait détruire la ville ou autre. | Open Subtitles | لكن لا تقلق، لن تدمّر المدينة أو ما شابه. |
Ils doivent être partout dans la ville ou ont pris un vol pour retourner d'où ils venaient à cette heure. | Open Subtitles | إنهم ربما تفرقوا في جميع أنحاء المدينة أو طاروا عائدين إلى أي مكان قد جاءوا منه في هذه اللحظات |
Le conseil de la ville. Ou peut-être les dirigeants du zoo. Je ne suis pas sûr. | Open Subtitles | مجلس المدينة أو ربما مجلس الحديقة، لست متأكدة |
Vous pouvez essayer de nous jeter hors de la ville, ou vous pouvez peut-être arrêter et penser à ce qui nous a amené en ville. | Open Subtitles | والآن، يمكنك محاولة إخراجنا من المدينة أو يُمكنكَ أن تتوقف وتفكر عن سبب قدومنا إلى المدينة |
Et toujours aucune trace de la ville ou de ses habitants. | Open Subtitles | المرأة المعجزة: ولا يزال هناك علامة على المدينة أو سكانها. |
Et maintenant, faut que je quitte la ville ou que je change d'identité. | Open Subtitles | يا إلهي الآن يجب أن أغادر المدينة أو أغيّر هويتي أو ما شابه ذلك |
Les candidats aux fonctions de khokim d'une province sont présentés par le Président de la République, les candidats au poste de khokim d'une ville ou d'un district par le khokim de la province. | UN | ويقدم رئيس الجمهورية المرشحين لمناصب حكام الولايات، بينما يتم ترشيح حاكم المدينة أو المقاطعة من قِبل حاكم الولاية. |
Il semble que des actes de violence pouvaient être commis ou non selon qu’un quartier, une ville ou un village étaient surveillés par la police locale ou des militaires mobilisés localement, ou par la police et des militaires d’autres régions de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتمثل أحد عوامل العنف فيما إذا كانت اﻷحياء، أو المدينة أو القرية تسيطر عليها الشرطة المحلية أو الجيش الذي جُنﱢد محليا، أو عناصر من الشرطة أو الجيش قادمة من جهات أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
18. On sous-estime l'importance de l'action des collectivités locales (villes ou régions) et des associations ou milieux professionnels. | UN | 18- ثمة تركيز غير كاف على العمل على صعيد المجتمعات المحلية (المدينة أو الإقليم) أو الأوساط المهنية. |
Il a été suggéré par exemple d’envisager d’assortir les nouvelles émissions de bons d’État et les lignes de crédit interbancaires d’options qui permettraient à un gouvernement débiteur ou à des banques débitrices de prolonger l’échéance des bons ou des lignes de crédit pendant une période spécifiée, à une marge prédéterminée. | UN | وقد طرحت، على سبيل المثال، اقتراحات تقضي بالنظر في إتاحة خيارات إضافية في الجديد من السندات الحكومية والاعتمادات المشتركة بين المصارف بما يتيح للحكومة المدينة أو المصارف المدينة مدّ أجل استحقاق السند أو الاعتماد لفترة معينة إلى موعد يحدد سلفا. |
On a demandé à l'intervenant si ses observations concernaient plus les pauvres des zones urbaines ou ceux des zones rurales. | UN | وسئل المتكلم عما إذا كانت ملاحظاته تتصل أكثر بفقراء المدينة أو فقراء الريف. |
Elle met également l'accent sur les événements politiques importants qui sont associés à l'intensification, ou à la diminution, de l'activité militaire dans la ville et dans ses environs. | UN | وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها. |
Ces opérations de conversion peuvent aussi servir de catalyseur pour une réorientation plus vaste dans les priorités des gouvernements débiteurs ou dans les priorités des institutions et pays donateurs. | UN | ويمكن لهذه المقايضات أيضا أن تكون بمثابة عوامل حافزة على إجراء تغييرات أكبر في أولويات الحكومات المدينة أو في أولويات الوكالات والبلدان المانحة. |
L'éducation de centaines de jeunes Palestiniens a été interrompue par le fait que les autorités israéliennes ont exigé des étudiants et du personnel enseignant l'obtention de permis pour entrer à Jérusalem ou la traverser pour se rendre dans des institutions situées dans la ville même ou dans la partie nord de la Cisjordanie. | UN | وتعطﱠل تعليم المئات من الشبان الفلسطينيين بسبب اشتراط حصول الطلبة والمعلمين على تصاريح لدخول القدس أو حتى المرور بها الى المؤسسات الواقعة في تلك المدينة أو في الجزء الشمالي من الضفة الغربية. |
L'UNOPS a informé le Comité qu'il n'avait dû procéder à aucune passation de pertes en numéraires, d'effets à recevoir ou de biens au compte des profits et pertes au cours de l'exercice 1998-1999. | UN | 34 - أبلغ مكتب خدمــات المشاريـــع المجلس أنــه لـم تحدث لديه حالات شطب للنقدية أو الذمم المدينة أو الممتلكات خلال فترة السنتين 1998-1999. |
Il ne veut pas la mêler à cette ville ou à l'un de nous. | Open Subtitles | لمء يُردْ لها أنْ تتورط بهذه المدينة أو مع أيٍّ منّا |