"المذكرة التوجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • la note d'orientation
        
    • une note d'orientation
        
    • cette note d'orientation
        
    • la note directive
        
    • notes d'orientation à l
        
    • sa Note d'orientation
        
    la note d'orientation sur cette méthode de programmation établie par la Division du Programme est une étape préliminaire dans un processus qui devrait éventuellement aboutir à une méthodologie complète expliquée dans des directives pratiques. UN وتمثل المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة التي وضعتها شعبة البرمجة خطوة أولية لعملية ينبغي أن تسفر في نهاية المطاف عن منهجية شاملة ترد في مبادئ توجيهية عملية.
    Cette méthodologie de détermination du taux d'actualisation comprend un certain nombre d'étapes exposées dans la note d'orientation. UN وتشمل هذه المنهجية الرامية إلى بلورة معدل الخصم عدداً من الخطوات المعروضة في المذكرة التوجيهية.
    la note d'orientation vise à aider les équipes de pays et les partenaires d'exécution à intégrer les droits des personnes handicapées dans la programmation de pays des Nations Unies. UN وكان الغرض من المذكرة التوجيهية مساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والشركاء المعنيين بالتنفيذ على إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    la note d'orientation examine l'expérience relative à la création et à la gestion des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وتتمعّن المذكرة التوجيهية في تجربة إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وإدارتها.
    :: Élaboration de la note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs UN :: وضع المذكرة التوجيهية المتعلقة بإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين
    :: Achèvement de la note d'orientation sur le financement de la phase transitoire UN :: إكمال المذكرة التوجيهية المتعلقة بالتمويل في الفترة الانتقالية
    la note d'orientation évoque donc un délai de quatre mois à prévoir avant la date du scrutin. UN ولهذا تشير المذكرة التوجيهية إلى إتاحة مهلة مدتها أربعة أشهر قبل إجراء الانتخابات المقررة.
    La Division a indiqué qu'il existait toujours des cas où la note d'orientation n'était pas suivie sur le terrain et où la Division n'était pas informée immédiatement. UN وقد ذكرت الشعبة أنه ما زالت هناك حالات لا تتبَّع فيها المذكرة التوجيهية في الميدان ولا يجري إبلاغ الشعبة عنها فورا.
    Ces programmes devraient être de nature stratégique, comme il ressort implicitement de la note d'orientation. UN ويتوقع من هذه البرامج أن تكون ذات طبيعة استراتيجية، كما يستشف من المذكرة التوجيهية.
    la note d'orientation était nécessaire pour définir les relations entre les divers systèmes opérationnels des organisations du système des Nations Unies. UN وكانت المذكرة التوجيهية ضرورية لتحديد العلاقات فيما بين مختلف النظم التشغيلية لمؤسسات الأمم المتحدة.
    Le GNUD revoit actuellement la note d'orientation concernant la programmation commune afin de tenir compte des changements récents. UN وتستعرض مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة المشتركة لإبراز التغييرات الأخيرة.
    Ces programmes devraient être de nature stratégique, comme il ressort implicitement de la note d'orientation. UN ويتوقع أن تكون هذه البرامج استراتيجية بطبيعتها، على نحو ما تنطوي عليه المذكرة التوجيهية.
    la note d'orientation était nécessaire pour définir les relations entre les divers systèmes opérationnels des organisations du système des Nations Unies. UN لقد كانت المذكرة التوجيهية ضرورية لإقامة علاقات بين مختلف النظم التشغيلية لمؤسسات الأمم المتحدة.
    L'augmentation du nombre de programmes conjoints depuis que la note d'orientation a été publiée montre que cet objectif n'est pas loin d'être atteint. UN وتشير الزيادة الحاصلة في عدد البرامج المشتركة منذ تقديم المذكرة التوجيهية إلى أن هذا الهدف بصدد التحقق.
    Elle a souligné que la note d'orientation sur la programmation conjointe établissait une nette distinction entre les programmes conjoints et la programmation conjointe. UN ولاحظت أن المذكرة التوجيهية تتضمن تمييزا واضحا بين البرامج المشتركة والبرمجة المشتركة.
    Afin de mieux faire connaître le contenu de la note d'orientation, le réseau a décidé de la publier dans plusieurs langues officielles de l'ONU. UN وتعمل الشبكة على نشر المذكرة التوجيهية بعدد من اللغات الرسمية للأمم المتحدة بهدف تيسير التعريف بمحتواها.
    Un plan d'action destiné à appuyer la mise en œuvre de la note d'orientation est en cours d'élaboration. UN ويجري وضع خطة عمل للمساعدة على تنفيذ هذه المذكرة التوجيهية.
    L'élaboration de la note d'orientation relative aux dispositions de financement de la phase transitoire ainsi qu'à l'ouverture de fonds d'affectation spéciale multidonateurs et la participation à ces fonds progressent. UN حالة المذكرة التوجيهية المتعلقة بنهج معالجة التمويل المؤقت وإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمشاركة فيها
    :: Progrès accomplis dans l'élaboration d'une note d'orientation du GNUD sur l'engagement des équipes de pays des Nations Unies en faveur d'un changement de la conjoncture de l'aide UN :: إحراز تقدم في إعداد المذكرة التوجيهية بشأن مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بيئة المعونة المتغيرة
    En conclusion, M. Lallah estime que les recommandations de cette note d'orientation devraient être prises en considération par les autorités françaises. UN وختاماً يرى السيد لالاه أن التوصيات الواردة في هذه المذكرة التوجيهية يجب أن تأخذها السلطات الفرنسية في الاعتبار.
    M. Mendonça e Moura (Portugal) demande un complément d'information sur le travail prévu, en particulier pour appliquer la note directive sur la résolution 1998 (2011) du Conseil de sécurité, afin de protéger les écoles et les hôpitaux des attaques dans les zones de conflit. UN 30 - السيد ميندونسا إمورا (البرتغال): طلب الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن العمل المتوقع، خاصة في سياق تنفيذ المذكرة التوجيهية بشأن قرار مجلس الأمن 1998 (2011)، لحماية المدارس والمستشفيات من الهجمات في المناطق المتضررة من النزاع.
    notes d'orientation à l'intention des États parties sur le dialogue constructif avec les organes conventionnels des droits de l'homme UN المذكرة التوجيهية للدول الأطراف بشأن الحوار البناء مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Dans sa Note d'orientation de 2009 au sujet de la promotion de la santé procréative et sexuelle des personnes handicapées, l'Organisation mondiale de la Santé a souligné que les femmes handicapées sont considérées dans certaines sociétés comme moins aptes au mariage et peuvent donc se retrouver dans des relations précaires3. UN 29 - وأبرزت المذكرة التوجيهية لعام 2009 الصادرة عن منظمة الصحة العالمية بشأن تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للأشخاص ذوي الإعاقة حقيقة مفادها أن النساء ذوات الإعاقة يُعتَبَرن في بعض المجتمعات أقل أحقية في الارتباط بزوج، وبالتالي قد يجدن أنفسهن في علاقات غير مستقرة(3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus