"المذكورة أعلاه على" - Traduction Arabe en Français

    • cidessus aux
        
    • susmentionnées aux
        
    • susmentionnés de
        
    • susmentionnés aux
        
    • susmentionnées sur
        
    • susmentionnées à
        
    • qui précèdent aux
        
    • susmentionnée aux
        
    • susmentionnés sera
        
    • susmentionné dispose
        
    • susmentionnés ont
        
    87. Le Comité a appliqué les principes cidessus aux réclamations de la deuxième partie de la troisième tranche. UN 87- وطبق الفريق المبادئ المذكورة أعلاه على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة.
    91. Le Comité a appliqué les principes cidessus aux réclamations de la deuxième partie de la troisième tranche. UN 91- وطبق الفريق المبادئ المذكورة أعلاه على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة.
    156. Le Comité applique les conclusions susmentionnées aux réclamations à l'étude. UN 156- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض.
    Le Secrétaire général souhaite remercier les pays susmentionnés de leur générosité et de leur aide. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن تقديره للبلدان المذكورة أعلاه على سخائها ودعمها.
    Pour appuyer les éléments susmentionnés aux niveaux national, régional et international, nous décidons : UN 70 - ونقرر القيام بما يلي دعما للعناصر المذكورة أعلاه على الصعد الوطني والإقليمي والدولي:
    La CNUCED décrit l'effet des sanctions susmentionnées sur le pays, y compris sur son commerce et son développement, comme suit : UN ويرد فيما يلي وصف الأونكتاد لأثر الجزاءات المذكورة أعلاه على البلدان، بما يشمل التجارة والتنمية:
    275. Le Comité applique les conclusions susmentionnées à la réclamation à l'étude. UN 275- يطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبة قيد الاستعراض.
    77. Le Comité applique les conclusions qui précèdent aux réclamations pour perte ou destruction de marchandises en transit. UN 77- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات بالتعويض عن السلع التي فقدت أو أتلفت أثناء العبور.
    Elle a également décidé de demander au Conseiller juridique de lui fournir un avis juridique officiel sur l'application des dispositions de la Convention susmentionnée aux membres de la Commission. UN وقررت اللجنة أيضا أن تطلب إلى المستشار القانوني موافاتها بفتوى رسمية بشأن انطباق الاتفاقية المذكورة أعلاه على أعضاء اللجنة.
    32. Tout matériel léger ou article consomptible particulier non pris en compte dans les taux de remboursement au titre de l'autosuffisance susmentionnés sera considéré comme du matériel de caractère exceptionnel. UN ٣٣ - يجري تناول أي معدات ثانوية أو أصناف مستهلكة لا تدخل ضمن معدلات سداد الاكتفاء الذاتي المذكورة أعلاه على أنها معدات ذات طابع فريد.
    94. Le Comité a appliqué les principes cidessus aux réclamations de la deuxième partie de la troisième tranche. UN 94- وطبق الفريق المبادئ المذكورة أعلاه على مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة.
    65. Le Comité applique les principes exposés cidessus aux réclamations à l'étude. UN 65- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض.
    45. Le Comité applique les conclusions cidessus aux réclamations examinées. UN 45- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض.
    41. Le Comité applique les conclusions susmentionnées aux réclamations examinées. UN 41- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض.
    208. Le Comité applique les conclusions susmentionnées aux réclamations à l'étude. UN 208- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبة قيد الاستعراض.
    233. Le Comité applique les conclusions susmentionnées aux réclamations à l'étude. UN 233- يطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض.
    Produit: Fourniture des services susmentionnés de la façon requise. UN الناتج: توفير الخدمات المذكورة أعلاه على النحو المطلوب.
    Pour appuyer les éléments susmentionnés aux niveaux national, régional et international, nous décidons : UN 70 - ونقرر القيام بما يلي دعما للعناصر المذكورة أعلاه على الصعد الوطني والإقليمي والدولي:
    Par conséquent, la Commission a également considéré qu’il convenait de prendre des mesures exceptionnelles pour compenser les effets négatifs des modifications susmentionnées sur les traitements du personnel des Nations Unies en poste à Paris. UN ولذلك فقد رأت اللجنة أيضا أنه من المناسب اتخاذ تدابير استثنائية لمعالجة اﻷثر السلبي للتغيرات المذكورة أعلاه على مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة الذين يعملون في باريس.
    En conséquence, à compter de cette date, le Gouvernement du Royaume—Uni cessera d'assumer la responsabilité en matière de droits et obligations internationaux découlant de l'application des [conventions susmentionnées] à Hong—kong. UN وبالتالي، فإن المملكة المتحدة ستتوقف اعتباراً من ذلك التاريخ عن تولي المسؤولية عن الحقوق والالتزامات الدولية الناجمة عن سريان ]الاتفاقيات المذكورة أعلاه[ على هونغ كونغ.
    96. Le Comité applique les conclusions qui précèdent aux réclamations pour perte ou destruction de marchandises en transit. UN 96- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات بالتعويض عن السلع التي فقدت أو أتلفت أثناء العبور.
    53. Le Comité applique la conclusion susmentionnée aux réclamations concernant des sommes dues mais non réglées par des parties iraquiennes pour des marchandises et des services fournis. UN 53- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض.
    32. Tout matériel léger ou article consomptible particulier non pris en compte dans les taux de remboursement au titre de l'autosuffisance susmentionnés sera considéré comme du matériel de caractère exceptionnel. UN ٣٢ - يجري تناول أي معدات ثانوية أو أصناف مستهلكة لا تدخل ضمن معدلات تسديد الاكتفاء الذاتي المذكورة أعلاه على أنها معدات ذات طابع فريد.
    L'article 19 susmentionné dispose que l'exercice du droit à la liberté d'expression comporte des devoirs spéciaux et des responsabilités spéciales et peut être soumis à certaines restrictions qui doivent être fixées par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui et à la sauvegarde de la moralité publique. UN وتنص المادة ٩١ المذكورة أعلاه على أن ممارسة الحق في حرية التعبير يستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة ويجوز إخضاعه للقيود التي ينص عليها القانون والتي تكون ضرورية لاحترام حقوق اﻵخرين أو سمعتهم ولحماية جملة أمور منها اﻵداب العامة.
    Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 100 % des 263 produits quantifiables prescrits. UN تقوم النتائج المذكورة أعلاه على تنفيذ 100 في المائة من النواتج الـ 263 الصادر بها تكليف والقابلة للقياس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus