"المذكورة أعلاه في" - Traduction Arabe en Français

    • susmentionnés dans
        
    • susmentionnées dans
        
    • ci-dessus dans
        
    • indiquées plus haut dans
        
    • mentionnée plus haut seront reproduits dans
        
    • en question
        
    • susmentionnées concernant
        
    • susmentionnée figure dans
        
    • mentionnées plus haut dans
        
    • susmentionnées figurent dans
        
    • précitées dans
        
    • mentionnée plus haut du
        
    • mentionnée plus haut sont reproduits dans
        
    • susmentionné
        
    En effet, il y avait une grande cohérence entre les résultats des rapports susmentionnés dans les domaines où ceux-ci se recoupaient. UN وقد تبيَّن في الواقع وجود اتساق كبير بين استنتاجات تقارير العمليات المذكورة أعلاه في المجالات المشتركة التي تناولتها.
    11. On estime qu'afin de s'acquitter de toutes les tâches susmentionnées dans un milieu incertain, voire hostile, la force devrait comprendre les éléments suivants : UN ١١ - ويُقدر أنه لتنفيذ جميع المهام المذكورة أعلاه في ظل بيئة غامضة وقد تكون معادية، يلزم أن تشمل القوة على العناصر التالية:
    9. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application des dispositions ci-dessus dans son rapport sur l'exécution du budget ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ فقرات هذا القرار المذكورة أعلاه في سياق تقريره عن الأداء؛
    13. Invite les États Membres, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes, à prêter leur concours pour la réalisation des priorités indiquées plus haut dans le cadre des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, dont ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN " 13 - تدعو الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، إلى دعم تنفيذ الأولويات المذكورة أعلاه في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية؛
    Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2012/47. UN 3 - وسترد موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه في الوثيقة E/2012/47.
    Le PNUD a informé le Comité que les points en question seraient abordés dans les révisions ultérieures de la stratégie pour 2004-2005 et dans les documents suivants. UN 119 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن سيكفل معالجة المسائل المذكورة أعلاه في التنقيحات اللاحقة لاستراتيجية الفترة 2004-2005 وفي الوثائق الصادرة مستقبلا.
    Activités susmentionnées concernant les vecteurs UN الأنشطة المذكورة أعلاه في ما يتصل بوسائل إيصال الأسلحة البيولوجية
    30. Un compte rendu détaillé des mesures prises par l'UNODC pour se conformer à la recommandation susmentionnée figure dans le document CAC/COSP/2009/5. UN 30- يرد بيان مفصّل للإجراءات التي اتخذها المكتب امتثالاً للتوصية المذكورة أعلاه في الوثيقة CAC/COSP/2009/5.
    En violant régulièrement le cessez-le-feu, en commettant des actes de provocation sur la ligne de contact, en menaçant d'employer la force et en faisant circuler les lettres mentionnées plus haut dans les organisations internationales, l'Azerbaïdjan, au lieu de contribuer à un climat de confiance, en sape les fondements. UN والواقع أن أذربيجان، بانتهاكاتها المنتظمة لاتفاق وقف إطلاق النار، واستفزازاتها على خط التماس، وتهديداتها باستعمال القوة، وبتعميمها للرسائل المذكورة أعلاه في المنظمات الدولية، تهدم الثقة على نحو متواصل عوض المشاركة في بنائها.
    De plus amples informations sur les progrès accomplis dans l'application des dispositions des décisions susmentionnées figurent dans le document UNEP/CHW/OEWG.8/INF/16. UN 9 - وترد معلومات إضافية عن التقدم المحرز لتنفيذ أحكام المقررات المذكورة أعلاه في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.8/INF/16.
    La Commission pourrait pareillement envisager de faire référence aux principes susmentionnés dans un ou plusieurs des articles pertinents de la convention. UN وحبذا لو نظرت اللجنة كذلك في إدراج إحالة إلى المبادئ المذكورة أعلاه في واحدة أو أكثر من مواد الاتفاقية التنفيذية.
    Les demandes de permis sont examinées par les services susmentionnés dans un délai d'un mois à compter de la date de leur réception. UN وتنظر الهيئات المذكورة أعلاه في طلبات التراخيص في غضون شهر واحد من تاريخ استلامها.
    Il serait peutêtre nécessaire d'élaborer des directives qui expliqueraient comment combiner les méthodes et outils susmentionnés dans toute une série de contextes différents; UN :: قد تكون هناك حاجة إلى وضع توجيهات بشأن كيفية الجمع بين الأساليب والأدوات المذكورة أعلاه في طار مجموعة واسعة النطاق من الشروط؛
    32. M. Talha (Bangladesh) demande des éclaircissements sur la référence aux " conférences susmentionnées " dans le paragraphe 1 b) du dispositif. UN 32- السيد طلحة (بنغلاديش): طلب توضيحا للإشارة إلى " المؤتمرات المذكورة أعلاه " في فقرة المنطوق 1 (ب).
    Le Comité recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de présenter les conclusions des études susmentionnées dans son rapport sur la stratégie informatique. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن نتائج الدراسات المذكورة أعلاه في تقريره عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    7. Prie en outre le Directeur exécutif du Centre d'incorporer les mesures susmentionnées dans toutes les parties pertinentes du programme de travail du Centre pour l'exercice biennal 1994-1995; UN ٧ - تطلب كذلك من المدير التنفيذي أن يدمج التدابير المذكورة أعلاه في جميع اﻷجزاء المعنية من برنامج عمل المركز لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    Elle offrait en effet une occasion unique d'avancer concrètement en vue du règlement des problèmes évoqués ci-dessus dans un nouveau cadre qui permettait de combler le fossé existant entre différentes cultures. UN فالمؤتمر يوفر فرصة فريدة لإحراز تقدم ملموس في القضايا المذكورة أعلاه في ظل إطار جديد يسد الفجوات القائمة في مختلف ثقافات رسم السياسات.
    12. Invite les États Membres, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, à prêter leur concours pour la réalisation des priorités indiquées plus haut dans le cadre des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, dont ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire1; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، إلى دعم تنفيذ الأولويات المذكورة أعلاه في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية(1)؛
    Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut seront reproduits dans le document E/2002/61. UN 3 - وستقدم موجزات للردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه في الوثيقة E/2002/61.
    259. L'exercice en question entre dans le cadre du < < système de surveillance de l'égalité entre les sexes > > visant à améliorer l'intégration des questions de parité dans le plan de travail concerné et dans l'ensemble des politiques en matière de recherche. UN 259- ويتعين وضع العملية المذكورة أعلاه في " نظام الرصد الجنساني " الرامي إلى تحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطة العمل ذات الصلة وفي السياسة العامة بشأن البحث.
    Activités susmentionnées concernant les vecteurs UN الأنشطة المذكورة أعلاه في ما يتصل بوسائل الإيصال
    26. Un compte rendu détaillé des mesures prises par l'UNODC pour se conformer à la recommandation susmentionnée figure dans les documents CAC/COSP/WG.3/ 2009/CRP.1, CAC/COSP/WG.3/2009/3 et CAC/COSP/2009/5. UN 26- يرد بيان مفصّل للإجراءات التي اتخذها المكتب امتثالاً للتوصية المذكورة أعلاه في الوثائق CAC/COSP/WG.3/2009/CPR.1 وCAC/COSP/WG.3/2009/3 وCAC/COSP/2009/5.
    76. Les participants ont débattu de la manière dont les autres pays en développement pourraient utiliser les lignes directrices et les modalités mentionnées plus haut dans les sections D et E du chapitre IV pour appuyer les plans nationaux d'adaptation. UN 76- ناقش المشاركون كيفية استخدام البلدان النامية الأخرى المبادئ التوجيهية والطرائق المذكورة أعلاه في الفصلين رابعا-دال وهاء لدعم خطط التكيف الوطنية.
    25. Des informations relatives aux tables rondes susmentionnées figurent dans les documents ICCD/CRIC(7)/INF.4, ICCD/CRIC(7)/INF.5, ICCD/CRIC(7)/3 et ICCD/CRIC(7)/3/Add.1 à 7. UN 25- وترد معلومات ذات صلة بحلقات المناقشة المذكورة أعلاه في الوثائق ICCD/CRIC(7)/INF.4، وICCD/CRIC(7)/INF.5، وICCD/CRIC(7)/3 وICCD/CRIC(7)/3/Add.1-Add.7.
    2. Invite les États à tenir compte des mesures précitées dans les efforts qu'ils font pour lutter contre l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles; UN 2 - تدعو الدول إلى أخذ هذه التدابير المذكورة أعلاه في الاعتبار في جهودها الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات؛
    On peut citer, par exemple, la diminution mentionnée plus haut du pourcentage de femmes qui participent à la prise des décisions et la recrudescence de la violence à l'égard des femmes. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للمرء أن يستشهد بالنسبة المتناقصة المذكورة أعلاه في مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار وازدياد العنف ضد المرأة.
    3. Les résumés des réponses reçues des organismes internationaux concernés à la lettre mentionnée plus haut sont reproduits dans le document E/1995/85. UN ٣ - وترد موجزات للردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية على الرسالة المذكورة أعلاه في الوثيقة E/1996/85.
    Le Comité mixte susmentionné s'est réuni le 15 mai au quartier général de la MINUSIL à Freetown. UN 7 - اجتمعت اللجنة المشتركة المذكورة أعلاه في 15 أيار/مايو في مقر البعثة في فريتاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus