la note présentait des renseignements sur les notifications soumises au Secrétaire général conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. | UN | وقدّمت المذكّرة معلومات عن الإشعارات المقدّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
la note explicative accompagnant la proposition figure dans le document suivant: | UN | وترد المذكّرة التوضيحية المرفقة بالاقتراح في الوثيقة التالية: |
la note appuie le processus d'examen de l'application de la Convention et facilite les réformes que les pays engagent pour combattre la corruption. | UN | وتؤيد هذه المذكّرة الإرشادية عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية، وتسهم في الإصلاحات الوطنية في ميدان مكافحة الفساد. |
On trouvera en annexe à la présente note la traduction du texte de ces observations tel qu'il a été reçu par le Secrétariat, et dont seule la mise en forme a été modifiée. | UN | وقد استُنسخ نص هذه الملاحظات وأُرفِق بهذه المذكّرة بالصيغة التي تسلّمته بها الأمانة، مع إدخال تعديلات شكلية عليه. |
cette note reprenait les conclusions du colloque organisé sur ce thème. | UN | وأخذت المذكّرة في الاعتبار الاستنتاجات التي خلصت إليها الندوة المتعلقة بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية. |
Vous êtes venus ici avec un mandat écrit à la main faire une perquisition pour quoi ? | Open Subtitles | إذن أتيتم إلى هُنا بهذه المذكّرة التي حصلتم عليها بإستعجال و بشق الأنفس من أجل ماذا ؟ |
Cependant, ni le texte du projet de Convention lui-même, ni le paragraphe 26 de la note ne reflètent une telle modération. | UN | غير أنه لا نص مشروع الاتفاقية في حدّ ذاته ولا الفقرة 26 من المذكّرة يتجلّى فيه هذا الانضباط الذاتي. |
la note fournit des informations générales pertinentes sur ces domaines thématiques, en vue d'enrichir les débats du Groupe de travail. | UN | وتقدِّم هذه المذكّرة معلومات أساسية ذات صلة بهذه المجالات المواضيعية بغية إثراء مناقشة الفريق العامل. |
la note concluait qu'au vu des éléments rassemblés, la fraude commerciale constituait vraisemblablement une menace grave et potentiellement croissante pour le commerce international. | UN | وخلصت المذكّرة إلى أن الشواهد المتاحة تدل على أن الاحتيال التجاري يشكل خطرا شديدا ومحتمل التزايد على التجارة الدولية. |
la note du Secrétariat renvoyait à trois modèles différents de notes explicatives qui avaient déjà été publiées dans le cadre de conventions de la CNUDCI. | UN | وأُشير في تلك المذكّرة إلى ثلاثة نماذج مختلفة لملاحظات إيضاحية كانت قد نُشرت مع اتفاقيات صدرت عن الأونسيترال. |
la note du Secrétaire général sur la nomination de membres du Conseil de direction de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice est présentée à la Commission chaque fois que des postes deviennent vacants au sein du Conseil, conformément aux statuts de l'Institut. | UN | إذ تقدّم المذكّرة من الأمين العام عن ترشيح أعضاء مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة إلى اللجنة كلما شغرت مقاعد داخل المجلس وذلك بما يتماشى مع النظام الأساسي للمعهد. |
21. L'ONUDI souscrit à la note JIU/REP/2012/4 et aux critères de référence qui y sont définis. | UN | 21- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في المذكّرة والمعايير المرجعية المُدرجة في التقرير JIU/REP/2012/4. |
la note verbale de la Mission permanente de la Libye, datée du 17 juin 2013, est jointe en annexe au présent document. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة المذكّرة الشفوية الواردة من البعثة الدائمة لليبيا، والمؤرَّخة 17 حزيران/يونيه 2013. |
13. L'ONUDI a pris note avec intérêt des renseignements fournis dans la note, qu'elle considère comme très intéressante et utile. | UN | 13- اطَّلعت اليونيدو باهتمام على المعلومات الواردة في المذكّرة وترى أنها توفِّر معلومات قيمة ومفيدة للغاية. |
la note présente toute la gamme de programmes de stages existant dans des organismes des Nations Unies. | UN | 15- وتعرض المذكّرة تنوُّع برامج التدريب الداخلي داخل منظومة الأمم المتحدة. |
On trouvera des précisions sur les dépenses encourues à ce jour à la section III de la présente note. | UN | ويرد وصف تفصيلي للنفقات المتكبدة حتى الآن في الجزء الثالث من هذه المذكّرة. |
cette note passait en revue tous les thèmes abordés lors du colloque. | UN | وتناولت المذكّرة بالمناقشة جميع البنود التي بُحثت في الندوة. |
Ayez vite un mandat pour chez lui et son bureau. | Open Subtitles | سأسرّع عمليّة إستخراج المذكّرة القضائيّة لتفتيش منزله و مكتبه |
Dites nous ou trouver le mémo Bellasarious et nous disparaîtrons... comme un cauchemar à l'aurore. | Open Subtitles | أخبرنا أين نجد "بيلاسوريوس" المذكّرة ونحن سنختفي |
Elle rend compte des travaux que le groupe de travail a accomplis entre le 12 novembre 2012 et le 14 janvier 2013. | UN | وتشمل هذه المذكّرة عمل الفريق العامل في الفترة ما بين 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 و14 كانون الثاني/يناير 2013. |
Il a été répondu à cela qu'il pourrait y avoir des situations où rejeter des observations se justifierait. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّه يمكن أن تكون هناك حالات يكون فيها رفض المذكّرة أمراً مبرَّراً. |
la présente note a été établie par le Secrétariat à partir des informations reçues des États Membres. | UN | وقد أعدّت الأمانة هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة. |
cette note verbale doit être demandée au moins trois semaines avant le début de la session. | UN | وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الدورة. |
la présente note contient un résumé des actes du colloque ainsi que des principales questions recensées. | UN | 7- وتتضمّن هذه المذكّرة ملخصا لمداولات الندوة وللقضايا الرئيسية التي تمت استبانتها. |