"المرء من" - Traduction Arabe en Français

    • de
        
    • d'
        
    • un
        
    On continue de se demander pourquoi le paludisme s'est avéré difficile à éliminer en Afrique et en particulier au Nigéria. UN ويتعجب المرء من السبب في أن القضاء على الملاريا أضحى صعب المنال في أفريقيا، لا سيما في نيجيريا.
    En fin de compte, les armes nucléaires sont une réalité sans précédent qui exige un effort de réflexion sur la finalité du droit international traditionnel. UN ومجمل القول، أن اﻷسلحة النووية حدث لم يسبق له مثيل يستدعي إعادة التفكير فيما يفهمه المرء من القانون الدولي التقليدي.
    On me fait savoir que seul ce qui est dit à la tribune figure au procès-verbal de la séance. UN قيل لي إن ما يقوله المرء من على هذا المنبر فقط يدرج في محضر الجلسة.
    En luttant pour son droit, l'individu ne pourrait pas agir autrement en tant que personne et en tant que membre d'un groupe, dans une communauté organisée donnée. UN وفي كفاح المرء من أجل حقه، لا يستطيع الفرد أن يتصرف كشخص على نحو مختلف عن تصرفه كشخص كعضو من مجموعة في مجتمع منظم معين.
    Quand tu sors comme moi d'une relation soumise, une relation qui a saboté ta carrière, pas facile d'aller de l'avant. Open Subtitles عندما يخرج المرء من علاقة تحكمها الطاعة، علاقة خربت مشوارك الفني، ليس من السهل المضيّ قدماً
    Plus on s'approche de la source, plus la réaction est extrême. Open Subtitles وكلّما اقترب المرء من المصدر، فكلّما زادت ردّة الفعل.
    À cet égard, le Comité a de nouveau recommandé aux États parties d'adopter des mesures ou des outils statistiques appropriés pour garantir que l'auto-identification soit le principal moyen utilisé pour déterminer si un peuple est autochtone ou non. UN وأكدت اللجنة بهذا الخصوص توصيتها التي تدعو الدول الأطراف إلى اعتماد تدابير أو أدوات إحصائية مناسبة للتأكد من أن تحديد الهوية ذاتياً هو الوسيلة الرئيسة لتحديد كون المرء من الشعوب الأصلية أم لا.
    Survivre à une catastrophe telle qu'un tremblement de terre pour mourir à cause de la pluie est une tragédie sans fond. UN وإنها لمأساة تستعصي على الفهم أن ينجو المرء من زلزال كارثي ثم تقتله الأمطار.
    Une analyse de cette expérience pourrait permettre de faire ressortir certains points communs aux situations considérées. UN ويمكّن تحليل هذه الخبرة المرء من تحديد بعض الحالات ذات الصلة التي تتطلب الوساطة والتي يشترك فيها الجميع.
    L'on pourrait s'attendre à ce que les résolutions de l'ONU soient pertinentes et reflètent la vraie réalité. UN يتوقع المرء من قرارات الأمم المتحدة أن تكون وثيقة الصلة بالموضوع، وأن تتصدى للحقائق الراهنة.
    Par le sport, on apprend à être bons joueurs, à se comprendre mutuellement, à être solidaires et à connaître la valeur de l'amitié. UN إذ يتعلم المرء من خلال الألعاب الرياضية قواعد اللعب النـزيه والتفاهم المشترك والتضامن والصداقة.
    Il n'est plus possible d'ignorer le vieillissement de la population mondiale, qu'on le considère comme un phénomène positif ou négatif. UN فلم يعد بالإمكان تجاهل شيخوخة سكان العالم سواء نظر إليها المرء من الزاوية الإيجابية أو السلبية.
    Il est naturel que les représentants des vendeurs se disent convaincus de pouvoir fournir un produit qui marche. UN ومن الطبيعي أن يتوقع المرء من ممثلي تلك الشركات أن يعربوا عن ثقتهم في قدرة منتجاتهم على حسن الأداء.
    La culture vient de la famille, c'est ce qu'on apprend dans son pays et de son pays; il s'agit en fait de l'histoire personnelle; chacun et chacune a sa propre histoire. UN والثقافة هي ما يتعلمه المرء من أسرته، وما يتعلمه في بلده ومن بلده؛ فهي في الأساس تاريخ المرء؛ ولكلٍ تاريخه أو تاريخها.
    Pour répondre à cette série de questions, il convient de vérifier d'abord les postulats sur lesquels elles reposent. UN جوابا على هذه المجموعة من الأسئلة، يتعين أن يستوثق المرء من صحة الافتراضات التي تقوم عليها الأسئلة المطروحة.
    Je devine Ie métier d'un homme rien qu'en Ie regardant. Open Subtitles بأمكاني تحديد مهنة المرء من مجرد النظر إليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus