"المرأة إلى مراكز" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes aux postes
        
    Ces nominations devaient favoriser l'accès des femmes aux postes de décision. UN ومن شأن هذه التعيينات أن تشجع وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرار.
    Dans le but spécifique de faire avancer des femmes aux postes de haut niveau et de commandement, on introduit des mesures concrètes pour une durée limitée. UN وبهدف القيام، على نحو محدد، بتشجيع وصول المرأة إلى مراكز قيادية ومناصب رفيعة، تم إدخال تدابير ملموسة لفترة زمنية محددة.
    Dans la pratique, il y a lieu de signaler la persistance d'attitudes négatives dues aux pesanteurs sociales et à l'évolution des mentalités et qui influent notamment sur l'accès des femmes aux postes de décision. UN وعلى الصعيد العملي، تجدر اﻹشارة إلى استمرار المواقف السلبية التي ترجع إلى الضغوط الاجتماعية وتطور العقليات، الذي يؤثر بوجه خاص في وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرار.
    Les programmes de la plupart des partis ne reflètent aucune volonté d'appuyer l'avancement des femmes aux postes de direction et de les attirer dans les rangs du parti. UN ولا تتضمن برامج أغلبية الأحزاب خططاً لدعم المشاركة السياسية للمرأة أو لتشجيع تصعيد المرأة إلى مراكز القيادة أو لاجتذاب المرأة إلى صفوف الأحزاب.
    Il y a lieu de noter ici que les organisations communautaires ont montré un grand intérêt pour la question de l'accès des femmes aux postes de décision. UN 77 - ويشار هنا إلى الاهتمام العالي من قبل المنظمات الأهلية لدعم وصول المرأة إلى مراكز صنع القرار.
    L'illustration parfaite de cette orientation est le recours à des mesures et des actions positives permettant de combler les écarts enregistrés au niveau de l'accession des femmes aux postes de prise de décision aux niveaux politique, économique et social. UN ومن الأمثلة الجيدة لإيضاح ذلك، استخدام التدابير والإجراءات الإيجابية لسد الفجوات في وصول المرأة إلى مراكز صنع القرار في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    144. Pour favoriser l'accès des femmes aux postes de prise de décision et aux instances de définition des politiques, plusieurs mesures de discrimination positive ont été adoptées ces dernières années par les pouvoirs publics. UN 144- لتيسير وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرار وإلى دوائر وضع السياسات، اتخذت السلطات العامة في السنوات الأخيرة عدة تدابير للتمييز الإيجابي.
    50. La Thaïlande a accueilli avec satisfaction les mesures prises par la Zambie pour renforcer l'accès des femmes aux postes de décision et pour combattre la violence sexiste. UN 50- ورحبت تايلند بالخطوات التي اتخذتها زامبيا فيما يتعلق بتعزيز سبل وصول المرأة إلى مراكز صنع القرار ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس.
    En accroissant l'accès des femmes aux postes de responsabilité, on peut influer sur les mesures et les stratégies visant à améliorer les perspectives économiques des femmes; de même, l'amélioration de la situation économique des femmes peut favoriser, pour ces dernières, l'accès et une réelle participation aux organes décisionnels. UN فزيادة فرص وصول المرأة إلى مراكز السلطة قد تؤثر في السياسات العامة والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الفرص الاقتصادية للمرأة. وباستطاعة النهوض بالمركز الاقتصادي للمرأة أن يتيح فرصا أفضل للوصول إلى مؤسسات صنع القرار والمشاركة فيها مشاركة فعالة.
    En 2013, la Délégation aux droits des femmes va lancer une action < < leadership au féminin > > afin de promouvoir l'accès des femmes aux postes de responsabilité dans les domaines politique, social, sportif et culturel. UN وفي عام 2013 ستطلق مفوضية حقوق المرأة عملا بعنوان " القيادة النسائية " ، تعزيزا لوصول المرأة إلى مراكز القيادة في المجال السياسي والاجتماعي والرياضي والثقافي.
    93.62 Prendre des mesures supplémentaires pour améliorer l'accès des femmes aux postes de décision et d'encadrement ainsi qu'aux postes offrant de meilleures perspectives de carrière et ce, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé (État de Palestine); UN 93-62- اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرارات والإدارة، وإلى المراكز ذات الآفاق المهنية الجيدة، في القطاعين العام والخاص على السواء (دولة فلسطين)؛
    19. Dans le cadre d'une initiative visant à encourager l'accès des femmes aux postes de décision et à déterminer les obstacles institutionnels auxquels les femmes se heurtent et les moyens de les surmonter, le Gouvernement a accepté la proposition de la Commission jordanienne nationale de la femme d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans le plan socioéconomique pour 1999-2003. UN 19- وفي بادرة تهدف إلى دعم وصول المرأة إلى مراكز صنع القرار والتعرف على المعيقات المؤسسية التي تواجهها المرأة وسبل إزالتها، وافقت الحكومة على مقترح اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بدمج منظـور النوع الاجتماعي في الخطة الاقتصادية الاجتماعية، للأعوام 1999-2003.
    La mise en place de mesures temporaires spéciales (action de discrimination positive ou un traitement préférentiel) sera partie intégrante de la stratégie multidimensionnelle pour promouvoir l'accès des femmes aux postes de décision. UN وسيكون وضع تدابير مؤقتة خاصة (التمييز الإيجابي أو المعاملة التفضيلية) جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية متعددة الأبعاد لتشجيع وصول المرأة إلى مراكز القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus