"المرأة السودانية" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes soudanaises
        
    • les femmes soudanaises
        
    • les Soudanaises
        
    • Sudanese Women
        
    • de femmes soudanaises
        
    Efforts entrepris par Women Research Center pour promouvoir et renforcer la condition des femmes soudanaises UN جهود مركز دراسات المرأة في ترقية وتعزيز أوضاع المرأة السودانية
    Ce projet a été créé en vertu d'un accord conclu entre le Bureau de la zakat, la Banque d'épargne et l'Union générale des femmes soudanaises. UN 253- تم هذا المشروع بالاتفاق المبرم بين ديوان الزكاة - بنك الادخار واتحاد عام المرأة السودانية.
    :: Coopérer avec les organisations de la société civile afin de renforcer le rôle des femmes soudanaises dans la réalisation des objectifs nationaux que sont le bien-être, le développement économique et la sécurité des personnes, en particulier en faveur des femmes et des filles soudanaises. UN :: التعاون مع منظمات المجتمع المدني على تعزيز دور المرأة السودانية في تحقيق الرفاه الوطني، والتنمية الاقتصادية، والأمن البشري، لا سيما للنساء والفتيات في السودان منجزاتـنا
    Depuis les années 1950, les femmes soudanaises ont droit au même salaire que les hommes et depuis 2003, les limites d'âge pour l'emploi sont les mêmes pour les femmes et les hommes. UN فقد حصلت المرأة السودانية على الحق في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي منذ خمسينيات القرن الماضي، ومنذ عام 2003 غدت تتمتّع بنفس الحدود العمرية للتوظيف التي يتمتع بها الرجل.
    les femmes soudanaises ont fait partie du premier Parlement soudanais en 1954. UN فقد شاركت المرأة السودانية في أول برلمان سوداني ذلك العام.
    les Soudanaises jouent également un rôle important dans l'économie nationale puisqu'elles représentent environ un quart de la population active, largement concentré dans le secteur agricole. UN وتؤدي المرأة السودانية دورا هاما في النشاط الاقتصادي الوطني، إذ يمثل النساء العاملات أكثر من ربع القوى العاملة معظمهن في القطاع الزراعي.
    17. L'observatrice de Sudanese Women's Voice for Peace a dit que le conflit qui régnait au Soudan avait exacerbé la cruauté à l'égard des groupes minoritaires. UN 17- وتحدثت المراقبة عن منظمة " صوت المرأة السودانية من أجل السلم " عن النزاع الدائر في السودان الذي يزيد من حدة الفظائع المرتكبة ضد الأقليات.
    Elle a également fourni un appui logistique aux femmes du Darfour qui ont participé à la deuxième réunion du Forum des femmes soudanaises sur le Darfour organisée par Femmes Africa Solidarité et destinée à renforcer le consensus sur les mesures à prendre en faveur du Darfour. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت العملية المختلطة الدعم اللوجستي لنساء دارفور اللواتي شاركن في الاجتماع الثاني لمنتدى المرأة السودانية المعني بدارفور، الذي نظمته منظمة تضامن المرأة الأفريقية لتعزيز توافق الآراء بشأن جدول أعمال المرأة من أجل دارفور.
    Je profite aussi de cette occasion pour lui adresser les félicitations des femmes soudanaises pour son accession à la présidence, qui constitue une première pour une femme arabe et un grand honneur pour nous. UN وأنتهز هذه الفرصة راجيا أن تنقل، سيدي الرئيس، إلى السيدة هيا راشد آل خليفة تهاني المرأة السودانية لها على نيلها شرف اعتلاء هذا الصرح، بصفتها أول امرأة عربية تنال هذا الشرف العظيم.
    41. Le Comité des droits de l'homme, dans ses observations finales concernant le deuxième rapport périodique du Soudan, présenté en 1997, a entre autres formulé, en ce qui concerne les droits et le statut des femmes soudanaises, les commentaires suivants : UN ١٤- وفي الملاحظات الختامية التي أوردتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن التقرير الدوري الثاني المقدم من السودان في عام ٧٩٩١ كان ما يلي ضمن ما ذكرته اللجنة فيما يتعلق بحقوق المرأة السودانية ومركزها:
    La Constitution contient une charte des droits et d’autres dispositions novatrices, par exemple le droit nouvellement acquis des femmes soudanaises de transmettre leur nationalité à leurs enfants, quelle que soit la nationalité du père. UN ٨٨ - ويتضمن الدستور الجديد قانون الحقوق وأحكاما مبتكرة أخرى، مثل حق المرأة السودانية المكتسب حديثا في نقل جنسيتها إلى أطفالها بغض النظر عن جنسية الوالد.
    En avril, il a pris la parole à la conférence internationale en faveur de la participation des femmes soudanaises au processus de paix au Soudan, organisée à Maastricht sous le parrainage du Gouvernement néerlandais. UN وفي نيسان/أبريل، ألقى الممثل الخاص خطابا أمام المؤتمر الدولي لدعم اشتراك المرأة السودانية في عملية السلام في السودان، الذي أشرفت عليه حكومة هولندا في ماستريخت.
    23. La Constitution contient des dispositions novatrices, par exemple le droit nouvellement acquis des femmes soudanaises de transmettre leur nationalité à leurs enfants quelle que soit la nationalité du père. UN 23- ويتضمن الدستور أحكاماً مبتكرة مثل حق المرأة السودانية المكتسب حديثاً في نقل جنسيتها إلى أطفالها بصرف النظر عن جنسية الوالد.
    Par un certain nombre de mesures particulières, la Norvège s'emploie à faire en sorte que les femmes soudanaises participent aux processus importants qui se déroulent dans la phase de reconstruction que traverse actuellement le pays. UN وقد سعت النرويج، من خلال عدد من التدابير المحددة، إلى ضمان اشتراك المرأة السودانية في العمليات الهامة التي تجري في مرحلة التعمير التي يمر بها البلد في الوقت الحالي.
    les femmes soudanaises exercent des responsabilités dans tous les secteurs de la société et le droit de vote leur a été accordé avant qu'il ne soit octroyé aux femmes de bien des pays développés. UN فقد اضطلعت المرأة السودانية بأدوار قيادية في جميع ميادين المجتمع، بالإضافة إلى حصولها على الحق في التصويت قبل نظيراتها في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    La politique du Soudan est guidée par le principe de justice; les femmes soudanaises jouent donc un rôle efficace dans tous les aspects de la vie. Ayant accès à l'éducation et à la formation, elles sont traitées sur un pied d'égalité avec les hommes en matière d'emploi, de rémunération et de participation aux affaires politiques. UN وذكرت أن مبدأ العدالة هو المحور اﻷساسي الذي ترتكز عليه سياسة السودان؛ ولهذا تقوم المرأة السودانية بدور فعال في كافة مجالات الحياة وتتاح لها فرص التعليم والتدريب وتتمتع بالمساواة مع الرجل في العمل واﻷجر والمشاركة السياسية.
    les femmes soudanaises jouent un rôle incontestable dans ces domaines, en particulier dans le secteur économique. Il est donc essentiel d'améliorer leurs chances de développement et de participation, ce qui améliorerait le niveau de vie des familles et aurait potentiellement un impact direct sur l'économie nationale. UN واعتبارا للدور الواضح الذي تضطلع به المرأة السودانية في هذه المجالات، وبخاصة المجال الاقتصادي، فلا بد من النهوض بها وتحسين فرص مشاركتها لأن ذلك يؤدي إلى تحسين مستوى معيشة الأسر وقد يؤثر بشكل مباشر في الاقتصاد القومي.
    les femmes soudanaises ont joué un rôle important dans la consolidation de la paix, et elles ont pris part aux délégations consultatives aux négociations de Naivasha et d'Abuja. UN 12 - وذكر أن المرأة السودانية كان لها دور في حفظ السلام، وشاركت في وفود المشاورات التي أوفدت إلى مفاوضات نايفاشا وأبوجا.
    L'association non partisane appelée < < les Soudanaises pour la paix > > a été créée au niveau local pour mobiliser l'opinion en faveur de la paix et des problèmes des enfants. UN وأنشئت منظمة " المرأة السودانية من أجل السلام " ، وهي منظمة شعبية غير حزبية للدعوة للسلام والدفاع عن شواغل الأطفال.
    L'association non partisane appelée < < les Soudanaises pour la paix > > a été créée au niveau local pour mobiliser l'opinion en faveur de la paix et des problèmes des enfants. UN وأنشئت منظمة " المرأة السودانية من أجل السلام " ، وهي منظمة شعبية غير حزبية للدعوة في مجال السلام وشؤون الأطفال.
    Au sujet des recommandations concernant l'amélioration de la situation des minorités dans la région de l'Afrique, l'observatrice de la Sudanese Women's Voice for Peace a entre autres fait valoir la nécessité de renforcer le rôle de la société civile et d'encourager le développement de réseaux régionaux de sensibilisation. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الداعية إلى تحسين حالة الأقليات في منطقة أفريقيا، فإن المراقبة عن منظمة صوت المرأة السودانية من أجل السلام أشار، ضمن جملة أمور، إلى تعزيز دور المجتمع المدني وتشجيع تنمية شبكات التوعية الإقليمية.
    La présence de femmes soudanaises réfugiées, en particulier dans les camps de réfugiés au Tchad. UN المرأة السودانية اللاجئة خاصة بمعسكرات اللاجئين بشاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus