"المرأة الفقيرة" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes pauvres
        
    • des femmes pauvres
        
    • aux femmes pauvres
        
    • pauvre femme
        
    • aux femmes démunies
        
    • les femmes indigentes
        
    • femmes pauvres sont
        
    Des programmes d'habilitation communautaires ont été implantés dans des régions urbaines et sous-développées pour aider les femmes pauvres. UN وأُدخلت برامج التمكين المجتمعي في المناطق الحضرية والمناطق الناقصة التنمية لمساعدة المرأة الفقيرة.
    les femmes pauvres et les femmes rurales sont généralement marginalisées dans les instances de prise de décisions du monde entier. UN وعادة ما تهمَّش المرأة الفقيرة والمرأة الريفية في مؤسسات صنع القرار في مختلف أرجاء العالم.
    Il se peut que les femmes pauvres et marginalisées aient recours à des IVG à risque qu'elles pratiquent sur elles mêmes. UN وقد تلجأ المرأة الفقيرة والمهمشة عوضا عن ذلك إلى ممارسات الإجهاض الذاتية غير المأمونة.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, ses activités visent à renforcer le pouvoir d'action des femmes pauvres grâce à des projets d'alphabétisation. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تركز المشاريع على تمكين المرأة الفقيرة من خلال مشاريع محو الأمية.
    Améliorer l'accès des femmes pauvres et défavorisées aux avoirs économiques et leur pouvoir sur ces avoirs. UN :: تحسين وصول المرأة الفقيرة أو غير المحظوظة، إلى الأصول الاقتصادية والسيطرة عليها.
    Les programmes de microcrédit aident à habiliter les femmes pauvres, aussi bien au sein de leurs propres familles que dans leurs communautés. UN فبرامج الائتمانات الصغيرة تساعد على تمكين المرأة الفقيرة داخل أسرتها وفي مجتمعها.
    Il recommande de même des mesures visant à assurer l’accès à une contraception abordable et sans risque, en particulier pour les femmes pauvres et les femmes rurales. UN وأوصت اللجنة كذلك باتخاذ تدابير لضمان تمكين المرأة الفقيرة والمرأة الريفية بوجه خاص من الحصول على وسائل ميسورة التكلفة ومأمونة لمنع الحمل.
    Coûtant 10 dollars, ces certificats dont inabordables pour les femmes pauvres. UN وإذ إن الرسم المفروض على كل شهادة هو 10 دولارات فإن ذلك يتجاوز مقدرة المرأة الفقيرة.
    les femmes pauvres sont alors souvent victimes d'une double discrimination. UN وفي مثل هذه الحالات، كثيراً ما تكون المرأة الفقيرة عرضة للتمييز المزدوج.
    Il recommande de même des mesures visant à assurer l’accès à une contraception abordable et sans risque, en particulier pour les femmes pauvres et les femmes rurales. UN وأوصت اللجنة كذلك باتخاذ تدابير لضمان تمكين المرأة الفقيرة والمرأة الريفية بوجه خاص من الحصول على وسائل ميسورة التكلفة ومأمونة لمنع الحمل.
    Nous souhaitons mettre en évidence certains des facteurs rencontrés par les femmes pauvres. UN نحن نود التعرف على بعض العوامل التي تتعرض لها المرأة الفقيرة.
    les femmes pauvres en sont les premières victimes. UN وهذه الاعتداءات تؤثر في المرأة الفقيرة بصورة غير متناسبة.
    Elle se demande s'il serait possible de supprimer cette exigence étant donné que les femmes pauvres pourraient avoir du mal à obtenir une ordonnance. UN وتساءلت عما إذا كان بالإمكان إلغاء هذا الشرط، بالنظر إلى أنه قد يصعب على المرأة الفقيرة الحصول على وصفة طبية.
    L'écart est également plus large entre les femmes pauvres et les hommes plus aisés. UN وأيضا، تتسم الفجوة بين الجنسين بأنها أوسع ما يمكن بين المرأة الفقيرة والرجل غير الفقير.
    Adopter des politiques macroéconomiques et des stratégies de développement propres à satisfaire les besoins des femmes pauvres, ou les renforcer. UN اعتماد سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية وتعزيز هذه السياسات والاستراتيجيات بهدف تحقيق تطلعات المرأة الفقيرة.
    Répondre aux besoins et aux priorités des femmes pauvres dans l'élaboration des politiques et la recherche UN تلبية احتياجات وأولويات المرأة الفقيرة في وضع السياسات والبحوث
    S'agissant de l'amélioration de la situation des femmes rurales et des femmes pauvres, le Gouvernement adopte des mesures visant à renforcer l'accès des femmes à la terre et au crédit et introduit de nombreux projets de génération de revenus. UN وفيما يتعلق بتحسين حالة المرأة الفقيرة والريفية، يجري اتخاذ تدابير لتعزيز فرص حصول المرأة على الأرض والائتمان، ويجري استحداث مشاريع عديدة لإدرار الدخل.
    Il a insisté sur le fait que la démarginalisation des femmes pauvres constituait l'un des principaux objectifs de tous les efforts en matière de développement et reconnu que les droits des femmes victimes de la pauvreté étaient des droits humains fondamentaux. UN وركزت على أن تمكين المرأة الفقيرة يشكل أحد الأهداف الرئيسية لمجمل المجهود الإنمائي واعترفت بأن حقوق المرأة الفقيرة تعتبر من حقوق الإنسان الأساسية.
    La priorité est accordée, dans de nombreux programmes, aux femmes pauvres. UN ويستهدف كثير من البرامج بصفة رئيسية المرأة الفقيرة.
    -Et vas-y que je te tabasse la pauvre femme. Open Subtitles كانوا يضربون المرأة الفقيرة ورموا بها في الخزانة
    Il faut s'employer à donner aux femmes démunies les moyens d'agir par le biais de l'éducation, de l'information et de l'accès aux activités rémunératrices. UN وينبغي اتخاذ التدابير لتطوير قدرات المرأة الفقيرة من خلال تعليمها وتدريبها وحصولها على الفرص المدرة للدخل.
    Ces programmes traduisent la foi en le fait qu'un développement économique durable et juste doit profiter à tous les secteurs de la société, y compris les femmes indigentes. UN وتعكس تلك البرامج الاعتقاد بأن التنمية الاقتصادية المستدامة والعادلة يجب أن تستفيد منها جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المرأة الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus