"المرأة المعاقة" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes handicapées
        
    • les femmes handicapées
        
    • la femme handicapée
        
    • la situation des handicapées
        
    • aux femmes handicapées
        
    Le paragraphe 4 de l'additif au rapport décrit les mesures prises en faveur des femmes handicapées. UN وتصف الفقرة ٤ من ضميمة التقرير التدابير التي اتخذت لصالح المرأة المعاقة.
    Selon une étude récente, les violences et mauvais traitements à l'encontre des femmes handicapées sont souvent dissimulés. UN وطبقا لدراسة حديثة فحالات العنف والإيذاء ضد المرأة المعاقة غالبا ما تكون مستترة.
    Le Gouvernement australien a octroyé des subventions à cette organisation pour lui permettre d'élaborer le Resources Manual on Violence Against Women with Disabilities (manuel de ressources sur la violence à l'égard des femmes handicapées), publié en 2007. UN وقدمت الحكومة الأسترالية التمويل لهذه المنظمة لمساعدتها على وضع دليل مرجعي عن العنف ضد المرأة المعاقة.
    D'une manière générale, seuls quelques pays ont inclus les femmes handicapées dans les groupes cibles prioritaires des objectifs du Millénaire pour le développement et autres projets de développement associés. UN وبشكل عام فقد اقتصر الأمر على قلة من البلدان هي التي أدرجت المرأة المعاقة بوصفها تنتمي إلى فئة مستهدفة ذات أولوية فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من المشاريع الإنمائية ذات الصلة.
    On ne dispose pas actuellement de données concernant les violences infligées par un partenaire homosexuel et les violences contre les femmes handicapées et, généralement, les données relatives à la fréquence de violences dans la famille sont de médiocre qualité. UN 399 - ولا تتوافر حاليا بيانات عن مدى العنف الذي يمارسه الشريك من نفس الجنس، والعنف الذي يوجَّه ضد المرأة المعاقة.
    Le législateur qatarien a en outre accordé à la femme handicapée le droit à la retraite anticipée avec maintien de l'ensemble de ses droits. UN كما أعطى المشرع القطري المرأة المعاقة الحق في التقاعد المبكر مع الاحتفاظ بكافة حقوقها.
    Il regrette en outre que le rapport ne fournisse pas assez d'information et de données sur la situation des handicapées. UN كما تعرب عن الأسف لعدم توفر بيانات ومعلومات كافية بشأن المرأة المعاقة.
    Par ailleurs, elle trouve admirables les dispositions prises en matière de services en faveur des femmes handicapées; elle souhaiterait seulement que le Comité soit davantage renseigné sur les effets concrets de ces dispositions. UN وفضلا عن هذا، فهي ترى أن اﻹجراءات التي اتخذت في مجال خدمة المرأة المعاقة جديرة باﻹعجاب؛ وهي تود فقط إبلاغ اللجنة بالمزيد من المعلومات عن اﻵثار الواقعية لهذه الاجراءات.
    L'action en direction des femmes handicapées vise l'accès à l'éducation et à la formation, la prise en charge sanitaire et l'appareillage et le renforcement de l'intégration sociale par l'insertion professionnelle. UN يهدف النشاط الموجه نحو المرأة المعاقة إلى وصولها إلى التعليم والتدريب، والرعاية الصحية، واﻹعداد وتعزيز إدماجها في المجتمع من خلال الدخول في المهنة.
    Droits des femmes handicapées : les gouvernements doivent adopter des lois qui garantissent les droits des femmes et des filles dont le handicap influe directement sur la situation des familles. UN حقوق المرأة المعاقة: يجب على الحكومات أن تضع القوانين التي تكفل حقوق النساء والفتيات المعاقات التي يكون لها أثر مباشر على وضع الأُسر.
    À cette conférence, des femmes handicapées vivant en République de Croatie ont parlé pour la première fois des problèmes auxquels elles sont confrontées, en particulier dans les domaines de l'éducation et de l'emploi; UN وفي هذا المؤتمر، تحدثت لأول مرة المرأة المعاقة في جمهورية كرواتيا عن المشاكل التي تواجهها، ولا سيما تلك المتعلقة بتعليم المعوقين وتوظيفهم.
    La vulnérabilité des femmes handicapées et des femmes migrantes est prise en compte dans les dispositions législatives suivantes qui s'appliquent aux deux types de victimes : UN إن ضعف المرأة المعاقة والمرأة المهاجرة موضوع في الاعتبار في الأحكام التشريعية التالية التي تنطبق على هذين النوعين من الضحايا:
    Veuillez donner des informations pratiques sur les mesures prises pour garantir l'inclusion des droits des femmes handicapées dans les politiques nationales, y compris en ce qui concerne les soins de santé, l'éducation, l'emploi et la sécurité sociale. UN 28 - يرجى تقديم معلومات محددة عن التدابير المتخذة لضمان إدراج حقوق المرأة المعاقة في السياسات الوطنية، بما في ذلك حقها فيما يتعلق بالرعاية الصحية والتعليم والعمالة والضمان الاجتماعي.
    Il déplore également qu'il ne fournisse pas suffisamment d'informations sur l'impact et les résultats des mesures juridiques et politiques qui ont été prises et ne contienne pas suffisamment d'informations et de données sur les femmes handicapées. UN وتعرب أيضا عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية بشأن الآثار والنتائج التي تحققت بعد اتخاذ التدابير القانونية والتدابير في مجال السياسة العامة. وتعرب أيضا عن الأسف لعدم توفر معلومات كافية وبيانات بشأن المرأة المعاقة.
    Il déplore également qu'il ne fournisse pas suffisamment d'informations sur l'impact et les résultats des mesures juridiques et politiques qui ont été prises et ne contienne pas suffisamment d'informations et de données sur les femmes handicapées. UN وتعرب أيضا عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية بشأن الآثار والنتائج التي تحققت بعد اتخاذ التدابير القانونية والتدابير في مجال السياسة العامة. وتعرب أيضا عن الأسف لعدم توفر معلومات كافية وبيانات بشأن المرأة المعاقة.
    Le Fonds pour la promotion et l'amélioration de la qualité de vie des personnes handicapées a permis l'accès à des prêts financiers, et les femmes handicapées ont été encouragées à participer pleinement à toutes les activités aux niveaux communautaire, provincial et national. UN وأردفت قائلة إن صندوق النهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة وتطوير نوعية حياتهم يوفر امكانية الحصول على القروض كما يشجع المرأة المعاقة على المشاركة بصورة كاملة في جميع الأنشطة على مستوى المجتمع المحلي وعلى مستوى المقاطعة وعلى المستوى الوطني.
    En ce qui concerne les femmes âgées, M. Kellman a souligné la nécessité pour les organes subsidiaires du Conseil économique et social de promouvoir la coordination des questions relatives aux groupes vulnérables, dans le cadre de la Commission du développement social et de la Commission de la condition de la femme, afin d'aborder la question de la violence contre les femmes handicapées à la cinquante-septième session du Conseil. UN وفيما يتعلق بكبيرات السن، شدد على ضرورة قيام الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعزيز التنسيق في المسائل المتعلقة بالفئات الضعيفة ضمن إطار لجنة التنمية الاجتماعية، وعلى ضرورة أن تعالج لجنة وضع المرأة مسألة العنف ضد المرأة المعاقة في دورتها السابعة والخمسين.
    - Un programme destiné à habiliter les personnes handicapées, y compris les femmes handicapées, en ce qui concerne leurs droits; UN - برنامج تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة (المرأة المعاقة) من حقوقهم.
    170. La Stratégie nationale pour la femme jordanienne a accordé une attention particulière à la femme handicapée et a rappelé la nécessité pour les institutions spécialisées dans les questions relatives à la femme handicapé, d'adopter des programmes spécifiques. UN 170- وأولت الاستراتيجية الوطنية للمرأة الأردنية اهتماما في المرأة المعاقة لضرورة تبني برامج الهيئات المتخصصة لقضايا المرأة المعاقة.
    À cet égard, on peut affirmer que la femme handicapée souffre d'une double discrimination lorsqu'elle essaie d'accéder au monde du travail, plus encore lorsqu'il s'agit de femmes disposant de peu de ressources. UN 417 - وفي هذا المجال، يمكن التأكد مما تعانيه المرأة المعاقة من تمييز مضاعف عند دخولها عالم العمل، بالإضافة لما تعانيه إذا كانت من ذوات الموارد المحدودة.
    Il regrette en outre que le rapport ne fournisse pas assez d'information et de données sur la situation des handicapées. UN كما تعرب عن الأسف لعدم توفر بيانات ومعلومات كافية بشأن المرأة المعاقة.
    Création de centres de réadaptation dans tout le pays pour permettre aux femmes handicapées de tirer parti de possibilités de formation et d'emploi, suivant l'exemple du Centre de réadaptation des handicapés existant dans la capitale. UN تمكين المرأة المعاقة من فرص التأهيل والتدريب والتشغيل من خلال إنشاء مراكز لإعادة التأهيل في مختلف أنحاء البلد على غرار مركز رعاية وتأهيل المعوقين في العاصمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus