"المرأة المعوقة" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes handicapées
        
    • des femmes handicapées
        
    • femme handicapée
        
    • aux femmes handicapées
        
    Pour prendre un autre exemple, les femmes handicapées sont particulièrement vulnérables aux abus, à la violence et à l'exploitation de toutes sortes. UN وثمة مثال آخر وهو أن المرأة المعوقة تكون أكثر عرضة لجميع أشكال الإيذاء والعنف والاستغلال.
    Nous devons demander que les femmes handicapées et celles qui appartiennent à des minorités ethniques ou religieuses bénéficient de mesures spéciales. UN وعلينا أن ندعو إلى من المزيد من العمل اﻹيجابي لمصلحة المرأة المعوقة والمرأة المنتمية إلى اﻷقليات العرقية والدينية.
    Nous devons demander que les femmes handicapées et celles qui appartiennent à des minorités ethniques ou religieuses bénéficient de mesures spéciales. UN وعلينا أن ندعو إلى من المزيد من العمل اﻹيجابي لمصلحة المرأة المعوقة والمرأة المنتمية إلى اﻷقليات العرقية والدينية.
    D'après des estimations, des femmes handicapées ont deux fois plus de chances d'être victimes de violences dans des relations intimes que les femmes non handicapées. UN ويقدر أن المرأة المعوقة يكون احتمال تعرضها للعنف في ظل العلاقات الحميمة ضعف المرأة غير المعوقة.
    Les participants ont examiné les causes des incapacités et les problèmes des femmes handicapées. UN وناقش المشاركون أسباب اﻹعاقة ومشاكل المرأة المعوقة.
    De plus, les revenus moyens des femmes handicapées se sont aussi accrus, passant de 21 400 dollars en 2001 à 24 400 dollars en 2003. UN وفضلا عن ذلك، ارتفع أيضا متوسط مكاسب المرأة المعوقة من 400 21 دولار في عام 2001 إلى 400 24 دولار في عام 2003.
    Poursuite du Projet Contribution de la femme handicapée à la valorisation des déchets, lancé en 2000, avec l'appui financier du Fonds pour l'environnement mondial. UN مواصلة مشروع مساهمة المرأة المعوقة في تثمين النفايات بتمويل من مرفق البيئة العالمي الذي استُهل عام 2000.
    La formation d'un comité de femmes ayant pour mission sera de sensibiliser et d'éduquer les femmes handicapées; UN تشكيل لجنة المرأة للقيام بالتوعية والتثقيف بحقوق المرأة المعوقة وتضم مجموعة من النساء؛
    Enfin, une série de lois a été adoptée pour faire en sorte que les femmes handicapées puissent intégrer le marché du travail. UN وأخيراً فقد سنت سلسلة من القوانين لضمان تمكن المرأة المعوقة من الانضمام إلى القوى العاملة.
    Incorporer les femmes handicapées dans des projets de formation à des métiers traditionnels et non traditionnels afin de faciliter leur insertion professionnelle. UN :: إلحاق المرأة المعوقة بمشاريع التدريب في الوظائف التقليدية وغير التقليدية لتيسير إدماجها في مجال العمل.
    Mme Shin demande si les femmes handicapées sont en mesure d'accéder à ces centres et d'obtenir l'assistance dont elles ont besoin. UN وسألت عما إذا كانت المرأة المعوقة قادرة على الوصول إلى تلك المراكز والحصول على المساعدة التي تحتاجها.
    les femmes handicapées ont accès à égalité avec les autres personnes aux centres pour les femmes. UN وتتمتع المرأة المعوقة بالمساواة في الوصول إلى مراكز المرأة.
    Il note également qu’aucune donnée ou information n’est communiquée sur la situation d’autres groupes de femmes particulièrement vulnérables, comme les femmes handicapées. UN وهي تلاحظ أيضا انعدام البيانات والمعلومات بشأن حالة الفئات اﻷخرى، لا سيما النساء الضعيفات اللائي من قبيل المرأة المعوقة.
    Il faudra du temps pour supprimer les obstacles dont souffrent les femmes handicapées, car les deux types de discrimination doivent être combattus séparément. UN وسوف تستغرق إزالة العقبات التي تواجه المرأة المعوقة فترة من الوقت حيث أنه يتعين معالجة شكلين مختلفين من أشكال التمييز على جهتين منفصلتين.
    Au Népal, le Fonds appuie les activités pilotes de l'Association népalaise des femmes handicapées afin d'améliorer l'aide apportée aux enfants handicapés. UN وفي نيبال يقوم الصندوق بدعم أعمال رائدة تضطلع بها جمعية المرأة المعوقة النيبالية بغية تحسين التوعية وتقديم التوجيه للأطفال المعوقين.
    29. La discrimination dont elles souffrent en matière d'éducation peut avoir des incidences graves sur les perspectives des femmes handicapées en matière d'emploi. UN ٢٩ - ومن المحتمل أن يكون للتمييز في سبل الوصول إلى التعليم أثر كبير على إمكانيات حصول المرأة المعوقة على عمل.
    82. Un séminaire sur le rôle de la famille dans l'intégration des femmes handicapées a également été organisé à Amman du 16 au 18 octobre 1994. UN ٨٢ - وعقدت في عمان في الفترة من ١٦ الى ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، حلقة دراسية عن دور اﻷسرة في إدماج المرأة المعوقة.
    Tenant compte des besoins des femmes handicapées et des caractéristiques de la communauté où elles vivent, les programmes tentent d'intégrer ces femmes dans la société au moyen de ressources communautaires. UN وأخذاً بعين الاعتبار احتياجات المرأة المعوقة وخصائص المجتمع المحلي الذي تعيش فيه تسعى البرامج لإدماج المرأة في المجتمع باستخدام الموارد المجتمعية.
    - Organisation d'un atelier dans le cadre du colloque de femmes spécialistes tenu en 1999 sur la situation des femmes handicapées en Saxe-Anhalt; UN تنفيذ حلقة عمل في إطار محفل عام 1999 المتخصص للمرأة بشأن حالة المرأة المعوقة في ساكسونيا - انهالت
    De façon générale une femme handicapée est considérée d'abord comme handicapée ensuite comme femme. UN ومن ناحية عامة، يوجد انطباع سائد بأن المرأة المعوقة تعد معوقة في المقام الأول وامرأة بعد ذلك.
    Appui fourni aux femmes handicapées par le bureau de la coordination de la Hesse (Hesse); UN شبكة للمرأة المعوقة دعم كتب هيس للتنسيق من أجل المرأة المعوقة (هيس)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus