40. Mme Sahli, experte membre du Groupe de travail, a fait un exposé consacré à l'emploi des femmes d'ascendance africaine. | UN | 40- قدمت السيدة سهلي، الخبيرة في الفريق العامل، عرضاً بشأن مسألة عمل المرأة المنحدرة من أصل أفريقي. |
viii) Autonomisation des femmes d'ascendance africaine; | UN | `8` تمكين المرأة المنحدرة من أصل أفريقي |
De même, les questions de l'autonomisation des femmes d'ascendance africaine et du profilage racial n'ont en rien perdu de leur importance depuis leur examen par le Groupe de travail. | UN | كذلك، يشكل تمكين المرأة المنحدرة من أصل أفريقي والتنميط العنصري مسألتين لم تقل أهميتهما البتة منذ أن ناقشهما الفريق العامل. |
Les femmes autochtones étaient perçues comme les dépositaires d'un savoir ancestral et bénéficiaient de moyens d'action; les femmes d'ascendance africaine ne jouissaient pas d'une considération similaire. De fait, elles étaient traitées comme des étrangères dans leur propre pays. | UN | فنساء الشعوب الأصلية يُنظر إليهن باعتبارهن على علم بالمعارف المتوارثة عن الأجداد وتستفدن من نُهُج السياسات العامة، بينما لا تتمتع المرأة المنحدرة من أصل أفريقي بوضع مماثل، بل تعامل في بلدها، في الواقع، معاملة الأجانب. |
31. Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants ont fait valoir que les femmes d'ascendance africaine subissaient une double charge et étaient marginalisées. | UN | 31- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أكد عدد من الممثلين على أن المرأة المنحدرة من أصل أفريقي تنوء بعبء مزدوج وتعاني من التهميش. |
Ceuxci devraient comporter une dimension sexospécifique et favoriser la réalisation de l'objectif défini par le Groupe de travail à sa cinquième session concernant l'autonomisation des femmes d'ascendance africaine. | UN | وينبغي أن تشمل تلك الخطط بعداً يتعلق بنوع الجنس وأن تساهم في بلوغ الهدف الذي ذكره الفريق العامل في دورته الخامسة بخصوص تمكين المرأة المنحدرة من أصل أفريقي. |
viii) Autonomisation des femmes d'ascendance africaine; | UN | `8` تمكين المرأة المنحدرة من أصل أفريقي |
23. Tenir compte, dans tous les programmes et projets envisagés et exécutés et dans toutes les mesures adoptées, de la situation des femmes d'ascendance africaine, qui sont souvent victimes de discriminations multiples. | UN | 23- مراعاة حالة المرأة المنحدرة من أصل أفريقي في كل ما يخطط وينفذ من برامج ومشاريع وما يعتمد من تدابير وذلك لأن المرأة تقع في كثير من الأحيان ضحية للتمييز المتعدد الأشكال. |
23. Tenir compte, dans tous les programmes et projets envisagés et exécutés et dans toutes les mesures adoptées, de la situation des femmes d'ascendance africaine, qui sont souvent victimes de discriminations multiples. | UN | 23- مراعاة حالة المرأة المنحدرة من أصل أفريقي في كل ما يخطط وينفذ من برامج ومشاريع وما يعتمد من تدابير وذلك لأن المرأة تقع في كثير من الأحيان ضحية للتمييز المتعدد الأشكال. |
h) L'autonomisation des femmes d'ascendance africaine; | UN | (ح) تمكين المرأة المنحدرة من أصل أفريقي |
i) Autonomisation des femmes d'ascendance africaine; | UN | (ط) تمكين المرأة المنحدرة من أصل أفريقي |
28. La seconde participante au débat, Mireille Fanon-Mendes France, membre du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine, a fait observer dans son exposé que les femmes d'ascendance africaine subissaient une double discrimination. | UN | 28- وأشارت العضوة الثانية في فريق النقاش، ميراي فانون - منديس فرانس، وهي من أعضاء فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، في عرضها إلى أن المرأة المنحدرة من أصل أفريقي مثقلة بعبء التمييز المزدوج. |
38. Certains observateurs d'organisations non gouvernementales ont estimé qu'il faudrait mettre en place des programmes volontaristes qui tiennent compte des sexospécificités en vue de remédier aux problèmes de pauvreté, de manque d'éducation et de violence auxquels se heurtent les femmes d'ascendance africaine. | UN | 38- وأشار بعض المراقبين عن المنظمات غير الحكومية إلى ضرورة وضع برامج لاتخاذ " إجراءات إيجابية " تراعي نوع الجنس من أجل تخفيف حدة حالة الفقر، ونقص التعليم، والعنف التي تعيشها المرأة المنحدرة من أصل أفريقي. |
À la première session qu'il a tenue à Genève en novembre 2002, ce groupe de travail a reconnu que la discrimination raciale et sexiste à laquelle se heurtent les femmes d'ascendance africaine peut avoir pour conséquences l'analphabétisme, le chômage, l'impossibilité d'accéder à la propriété foncière, la privation d'eau potable et d'installations sanitaires et, enfin, la violence. | UN | واعترف الفريق العامل في دورته الأولى المعقودة في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أن التمييز العنصري وكذلك التمييز الجنساني اللذين تتعرض لهما المرأة المنحدرة من أصل أفريقي يتجلى في الأمية، والبطالة، وعدم حيازة الأراضي، ونقص المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية، بالإضافة إلى العنف. |