Le code de la famille comporte plusieurs dispositions qui protègent les femmes contre les différents types de violence à leur égard. | UN | ويتضمن قانون الأسرة عدة أحكام تحمي المرأة ضد أنواع مختلفة من العنف. |
Le Code de la famille comporte plusieurs dispositions qui protègent les femmes contre les différents types de violence à leur égard. | UN | ويتضمن قانون الأسرة عدة أحكام تحمي المرأة ضد أنواع مختلفة من العنف. |
Needs of Abused Women and Children in Botswana's North West, Women Against Rape, 1999 | UN | احتياجات النساء والأطفال ضحايا سوء المعاملة في شمال غرب بوتسوانا، المرأة ضد الاغتصاب، 1999 |
243. Depuis 1985, l'organisation Women Against Violence (WAV) fournit des informations, une protection juridique et des services directs. | UN | ٢٤٣ - منذ عام ١٩٨٥، لم تنفك منظمة المرأة ضد العنف تقوم بالدعاية وتوفر الحماية والخدمات المباشرة. |
L'oratrice demande des précisions sur deux activités mentionnées dans le rapport : une étude de référence sur la violence conjugale et un stage de formation à la collecte de données sur la protection des femmes contre la violence. | UN | وأضافت أن التقرير أشار إلى دراسة أساسية عن العنف الزوجي وإلى دورة تدريبية عن جمع البيانات عن حماية المرأة ضد العنف؛ وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن هذين النشاطين. |
Les mesures prises attestent de la volonté de l'État d'améliorer le cadre législatif en matière de protection des femmes contre la discrimination. | UN | 25- وتدل التدابير المتخذة على أن الحكومة تولي اهتمامها لاستكمال القاعدة القانونية في مجال حماية المرأة ضد التمييز. |
En laissant le droit coutumier prévaloir sur le droit écrit dans ce domaine, le Gouvernement ne respecte pas l'obligation, qui est la sienne, de protéger les droits de la femme contre toute discrimination. | UN | وترى اللجنة أن الحكومة بسماحها بهيمنة القانون العرفي على القوانين التشريعية في هذا الصدد لا تمتثل لالتزامها بحماية حقوق المرأة ضد التمييز. |
Néanmoins, le Soudan soutient fermement les mesures visant à protéger les femmes contre toute forme de violence individuelle. | UN | بيد أن السودان يؤيد بحزم التدابير الرامية إلى حماية المرأة ضد جميع أشكال العنف الفردي. |
Bien que la loi protège les femmes contre toutes les formes de violence, y compris la violence dans la famille, il était difficile pour l'État d'intervenir dans des situations considérées comme des situations de conflit familial. | UN | ورغم أن القانون يحمي المرأة ضد جميع أشكال العنف بما في ذلك العنف العائلي، فإن من الصعب أن تتدخل الدولة في الحالات التي تعتبر نزاعات أسرية. |
Il comprendra des informations sur les normes internationales en matière de violence au foyer ainsi que sur les textes de lois nationaux visant à protéger les femmes contre cette forme de violence. | UN | وسوف تتضمن الحزمة معلومات بشأن المعايير الدولية للعنف المنزلي ومعلومات عن التدابير القانونية الوطنية لحماية المرأة ضد العنف المنزلي والمشاكل اﻷخرى ذات الصلة. |
Certes, des lois existent pour protéger les femmes contre cette violence mais, dans la pratique, les victimes se heurtent à d'autres problèmes lorsqu'elles tentent d'obtenir réparation. | UN | وفي حين توجد قوانين لحماية المرأة ضد العنف القائم على أساس نوع الجنس، فمن الناحية العملية كثيرا ما تواجه المرأة ضحية الاغتصاب مزيدا من المشاكل في معاملتها. |
La Malaisie a lancé deux campagnes, la première en 2001, intitulée < < les femmes contre la violence > > , et la deuxième en 2004, intitulée < < Non au viol, oui au respect et à la discipline > > . | UN | وشرعت ماليزيا في عام 2001 بحملة " المرأة ضد العنف " وشرعت في حملة " وقف الاغتصاب: الاحترام وضبط النفس " في عام 2004. |
Autres services 1985 : création de " Women Against Violence, Belize " | UN | ١٩٨٥: إنشاء منظمة المرأة ضد العنف، بليز |
En particulier, il serait utile de savoir si le centre de secours Women Against Violence mentionné dans la réponse à la question 13 du Comité a été déjà mis en place et, dans l'affirmative, quels sont les services qu'il propose. | UN | وبخاصة سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان قد تم فعلا إنشاء مركز المرأة ضد العنف المذكور في الرد على السؤال 13 من قائمة القضايا والأسئلة، وإذا كان قد أنشئ، فما هي الخدمات التي يقوم هذا المركز بتقديمها. |
La Coalition des ONG féminines, Women Against Rape, Emang Basadi et le Women's Shelter Project sont au nombre de ces organisations clés. | UN | وبعض هذه المنظمات الرئيسية يشمل التحالف النسائي للمنظمات غير الحكومية، ومنظمة المرأة ضد الاغتصاب، ومنظمة إيمانغ باسادي ومشروع المأوى النسائي. |
Plan stratégique 2006-2008, Women Against Rape | UN | الخطة الاستراتيجية للفترة 2006-2008، المرأة ضد الاغتصاب |
Cette façon de penser sous-estime les implications de la violence, aussi l'intervenante met-elle en cause la valeur du silence en cas de voies de fait et le principe selon lequel il faut accorder un plus haut degré de priorité à la protection de la société qu'à celle des femmes contre la violence. | UN | وقالت إن فلسفة من هذا القبيل لا تقدر آثار العنف حق قدرها، ووضعت محل التساؤل قيمة السكوت في حالات الاعتداء ومبدأ إعطاء الأولوية الكبرى إلى حماية المجتمع أكثر من حماية المرأة ضد العنف. |
En application de cet accord, des séminaires de formation sont organisés dans les différents secteurs contrôlés par le ministère public, notamment en ce qui concerne les normes internationales relatives aux droits et libertés de la personne et à la protection des femmes contre la violence. | UN | وتعقد بموجب هذه الاتفاقية حلقات عمل تدريبية بشأن الجوانب الإشرافية المختلفة في عمل الإدعاء، بما في ذلك المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات وحماية المرأة ضد العنف. |
Étant donné l'urgence de la protection des femmes contre ces violences et des sanctions à imposer aux hommes qui en sont coupables, la Présidente souhaite connaître le calendrier d'adoption du projet de loi en question. | UN | وبالنظر إلى الحاجة الماسة لحماية المرأة ضد هذا العنف، ومن أجل فرض عقوبات على الرجال الذين يرتكبونه، أبدت رغبتها في معرفة الإطار الزمني لاعتماد مشروع القانون. |
Violence de la femme contre l'homme | UN | العنف الذي تمارسه المرأة ضد الرجل |
Violence de la femme contre l'homme | UN | عنف المرأة ضد الرجل |
Le meurtre d'une femme par son époux et la violence perpétrée par une femme contre son conjoint ne sont plus excusables en aucune circonstance. | UN | وقالت إن قتل الزوج لزوجته والعنف الذي ترتكبه المرأة ضد زوجها لم يعودا مغتفرين في أية ظروف. |