"المرأة على الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes à la terre
        
    • des femmes aux terres
        
    • des femmes à la propriété foncière
        
    • la femme à la terre
        
    En 1998, le GRID et la NSC ont procédé conjointement à une enquête sur l'accès des femmes à la terre au Laos. UN وفي عام 1998، أجرى مركز المعلومات بالمشاركة مع اللجنة الوطنية دراسة استقصائية عن حصول المرأة على الأراضي في لاوس.
    Cependant, des mesures et actions sont menées en vue de favoriser l'accès des femmes à la terre. UN بيد أنه يجري اتخاذ تدابير وإجراءات من أجل تشجيع حصول المرأة على الأراضي.
    Ils doivent par ailleurs prendre d'autres mesures pour compléter celles de la sécurité sociale en garantissant l'égalité d'accès des femmes à la terre et aux ressources. UN كما يتعين على الدول اتخاذ تدابير أخرى تكمل تدابير الضمان الاجتماعي بضمان تكافؤ الفرص لحصول المرأة على الأراضي والموارد.
    14.6 Le Gouvernement sud-africain a garanti l'instauration d'un environnement propice à la promotion de l'accès des femmes aux terres et du contrôle de ces terres par la création de possibilités de crédit pour les femmes. UN 14-6 وقد عملت حكومة جنوب أفريقيا على إيجاد بيئة تمكينية لزيادة فرص حصول المرأة على الأراضي والإشراف عليها عن طريق إيجاد فرص ائتمانية للمرأة.
    Accession des femmes à la propriété foncière et immobilière UN حصول المرأة على الأراضي والممتلكات
    Les pouvoirs publics peuvent également faciliter l'accès des femmes à la terre au moyen de programmes subventionnés associant dons et crédit; UN ويمكن للحكومات أيضا تيسير حصول المرأة على الأراضي في السوق عن طريق نظم للمنح والقروض؛
    Les comportements fortement marqués par la tradition ont toutefois entravé l'accès des femmes à la terre. UN فالمواقف الموروثة المستحكمة شكلت حجر عثرة أمام حصول المرأة على الأراضي.
    En Ouganda, des réformes de la législation relative à la propriété foncière ont permis d'améliorer l'accès des femmes à la terre et de leur en assurer la pleine disposition. UN وأدت إصلاحات قوانين حيازة الأراضي في أوغندا إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على الأراضي والسيطرة عليها.
    Accroître l'accès des femmes à la terre et à d'autres ressources UN زيادة حصول المرأة على الأراضي والموارد الأخرى
    L'accès des femmes à la terre et le contrôle qu'elles exercent à cet égard reposent sur la coutume selon laquelle la terre appartient à chacun. UN حصول المرأة على الأراضي وتحكمها فيها يستندان إلى التقاليد، التي تقضي بأن الأرض ملك للجميع.
    L'accès des femmes à la terre a été renforcé grâce à un programme d'administration des terres qui a tenu compte des questions relatives à l'acquisition et à l'utilisation des terres par les femmes. UN 131- عززت فرص حصول المرأة على الأراضي نتيجة لبرنامج لإدارة الأراضي ويجري تناول قضايا الجنسين في سياق حيازة الأراضي واستغلالها من خلال تنفيذ استراتيجية خاصة بقضايا الجنسين في ظل مشروع إدارة الأراضي.
    Ils ont également souligné les effets disproportionnés de ces facteurs sur les moyens d'existence des femmes, et ont appelé la communauté internationale à mettre en œuvre des politiques et des programmes, en particulier dans les zones rurales, pour remédier au caractère précaire de l'accès des femmes à la terre, qui est dû aux conflits et aux dépossessions. UN ودعا المشاركون المجتمع الدولي إلى تنفيذ السياسات والبرامج، ولا سيما في المجتمعات الريفية، من أجل التصدي للمخاطر المحدقة بحصول المرأة على الأراضي بسبب النـزاع والتجريد من الملكية.
    De même, un certain nombre de pays font désormais de l'accès des femmes à la terre et aux ressources productives, notamment l'eau, l'énergie, et au crédit, une priorité. UN وبالمثل، رأى عدد من البلدان حصول المرأة على الأراضي والموارد الإنتاجية، بما في ذلك المياه والطاقة والائتمان، من الأولويات الناشئة الهامة.
    Il est essentiel d'assurer l'accès des femmes à la terre et aux ressources productives ainsi que leur contrôle sur ces ressources, et de leur donner les moyens de se faire entendre et de participer à tous les niveaux de la prise de décisions et des interventions concernant l'environnement et le développement durable. UN ومن الأمور البالغة الأهمية كفالة حصول المرأة على الأراضي والموارد الإنتاجية وتحكمها فيها، وإسماع صوتها وتمثيلها في اتخاذ القرارات والإجراءات الخاصة بالبيئة والتنمية المستدامة على جميع المستويات.
    Il consiste également à étudier la question cruciale de l'application des lois et politiques et la façon dont les structures de gouvernance facilitent ou entravent l'accès des femmes à la terre et à la propriété sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتتناول الدراسة أيضا المجال الحرج لتنفيذ القوانين والسياسات وكيف تسهل هياكل الادارة أو تعرقل المساواة في حصول المرأة على الأراضي والممتلكات.
    la formation et de la sensibilisation depuis 2011, des préfets, chefs traditionnels, leaders religieux, propriétaires terriens et autres acteurs clés des collectivités locales sur le genre et l'accès des femmes à la terre. UN القيام منذ عام 2011 بتدريب وتوعية المحافظين والزعماء التقليديين والزعماء الدينيين ومُلاك الأراضي والأطراف الفاعلة الرئيسية الأخرى في المجتمعات المحلية بقضايا الجنسين وإمكانية حصول المرأة على الأراضي.
    Le droit coutumier en matière de succession, qui refusait aux femmes le droit de revendiquer la propriété d'un bien, constituait un autre obstacle majeur à l'accès des femmes à la terre et à leur maîtrise de celle-ci. UN 6 - وتشكِّل قوانين الميراث العرفية التي تحرم المرأة من الحق في المطالبة بالملكية أحد العوائق الكبرى الأخرى أمام حصول المرأة على الأراضي وسيطرتها عليها.
    L'accès des femmes à la terre et à d'autres ressources naturelles continue de figurer en bonne place parmi les priorités nationales, d'autant que le lien entre la préservation de l'environnement et l'élimination de la pauvreté est devenu plus apparent. UN ٣٢٦ - لا يزال حصول المرأة على الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى في صدارة الخطط الوطنية، ولا سيما أن الصلة بين الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر قد أصبحت أكثر وضوحا.
    La FAO aide les nations membres à formuler une politique agraire et à établir les grandes orientations de projets visant à améliorer l'accès des femmes aux terres sur la base de diverses approches de la réforme agraire (réinstallation, crédit-bail, etc.) dans un souci d'équité entre les sexes et de manière éco-logiquement viable. UN وظلت منظمة الأغذية والزراعة تقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء في صياغة السياسات المتعلقة بالأراضي وفي توجيه المشاريع لتحسين فرص حصول المرأة على الأراضي باستخدام مختلف نهج الإصلاح الزراعي (كإعادة التوطين والإيجار وما إلى ذلك)، وذلك بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين ومستدامة بيئيا. ...
    On peut également citer l'intégration des femmes, sur une base paritaire, dans les mécanismes de crédit et de microfinance, l'allocation à des femmes de 50 % des prêts aux jeunes entrepreneurs, et la mise en place de programmes destinés à faciliter l'accès des femmes à la propriété foncière. UN ومن بين الخطوات الأخرى، إدراج المرأة بشكل متكافئ في خطط الائتمان والتمويل الصغير للغاية، وحصول المشتغلات بالأعمال الحرة على نسبة 50 في المائة من القروض التجارية المقدمة إلى الشباب، وتنفيذ برامج تستهدف تيسير حصول المرأة على الأراضي.
    Malgré cet apport valable, la section de l'accès de la femme à la terre du service technicojuridique (UTJ) a été fermée. UN 165 - وأنشئ قسم حصول المرأة على الأراضي بالوحدة القانونية التقنية، على أساس هذه المساهمة القيِّمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus