L'accès des femmes à la terre créé des opportunités économiques pour elles. | UN | وحصول المرأة على الأرض يتيح فرصاً اقتصادية للنساء. |
Au niveau juridique, des codes avaient été mis en place pour assurer l'accès des femmes à la terre et lutter contre les mutilations génitales. | UN | أما على الصعيد القانوني، فقد سنَّت قوانين لكفالة حصول المرأة على الأرض ومكافحة الختان. |
L'accès des femmes à la terre, à la propriété et au crédit est encore extrêmement faible. | UN | وحصول المرأة على الأرض والممتلكات والإئتمان لا يزال منخفضا للغاية. |
Comparé aux autres, le plus faible taux d'accès des femmes à la terre était à des fins d'agriculture commerciale. | UN | ونسبيا، كان أقل معدل لإمكانية حصول المرأة على الأرض هو للأغراض التجارية. |
L'accès des femmes à la propriété foncière et au crédit est également important pour leur émancipation économique. | UN | 57- وقال إن حصول المرأة على الأرض والتسليف لا يقل عن ذلك أهمية لتمكينها اقتصادياًّ. |
Comparé aux autres, le plus faible taux d'accès des femmes à la terre était à des fins d'agriculture commerciale. | UN | ونسبيا، كانت أقل نسبة لإمكانية حصول المرأة على الأرض هي لأغراض الزراعة التجارية. |
Accroître l'accès des femmes à la terre, à la propriété et autres ressources productives | UN | زيادة سبل حصول المرأة على الأرض والملكية والموارد الإنتاجية |
:: Accès des femmes à la terre, au territoire et au financement productif. | UN | :: حصول المرأة على الأرض والتمويل الإنتاجي. |
La principale richesse du pays est la terre, or en droit coutumier, l'accès des femmes à la terre est extrêmement limité. | UN | وثروة البلد الرئيسية هي أرضها، غير أن إمكانية حصول المرأة على الأرض محدودة للغاية، بموجب القانون العرفي. |
:: Fourniture d'une assistance à la Commission des terres et des biens immobiliers en vue de l'élaboration d'une politique foncière, portant notamment sur l'accès des femmes à la terre | UN | • تقديم المساعدة إلى لحنة الأراضي والممتلكات مع وضع سياسة تتعلق بالأراضي، تشمل إمكانية حصول المرأة على الأرض |
S'agissant de l'amélioration de la situation des femmes rurales et des femmes pauvres, le Gouvernement adopte des mesures visant à renforcer l'accès des femmes à la terre et au crédit et introduit de nombreux projets de génération de revenus. | UN | وفيما يتعلق بتحسين حالة المرأة الفقيرة والريفية، يجري اتخاذ تدابير لتعزيز فرص حصول المرأة على الأرض والائتمان، ويجري استحداث مشاريع عديدة لإدرار الدخل. |
Le Comité est également préoccupé par la prévalence de pratiques préjudiciables telles que les mariages précoces dans les zones rurales et de la persistance des coutumes traditionnelles limitant l'accès des femmes à la terre et à l'héritage. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انتشار الممارسات الضارة، من قبيل الزواج المبكر في المناطق الريفية، وإزاء استمرار العادات التقليدية التي تحد من حصول المرأة على الأرض والإرث. |
:: L'organisation d'un plaidoyer auprès des autorités religieuses, coutumières, départementales et communales pour l'accès des femmes à la terre dans les treize régions dont le but est de faire changer les règles coutumières en faveur des femmes. | UN | :: تنظيم الدعوة في أوساط السلطات الدينية والتقليدية وسلطات المقاطعات والمحليات، من أجل حصول المرأة على الأرض في الـ 13 منطقة، بهدف تغيير القواعد العرفية بما يخدم المرأة. |
L'accès des femmes à la terre, à la propriété et autre ressources productives augmente leur accès au crédit et a des répercussions sur la productivité. | UN | 29 - يُزيد حصول المرأة على الأرض والملكية وغيرها من الموارد الإنتاجية من استفادتها من الائتمان ويؤثر على الإنتاجية. |
Le fonds pour l'accès des femmes à la terre du Ghana a actuellement deux coopératives de logement inscrites et des succursales dans trois banlieues d'Accra. | UN | 34 - ولصندوق غانا الاستئماني لحصول المرأة على الأرض الآن تعاونيتا إسكان مسجلتان وفروع في ثلاث من ضواحي أكرا. |
Durant la période considérée, cette section a coopéré avec un grand nombre d'organisations de la société civile et conduit des ateliers sur l'accès des femmes à la terre et la réforme agraire au Rwanda. | UN | وخلال الفترة التي يُعد عنها التقرير تعاون الفرع مع عدد كبير من منظمات المجتمع المدني وعقد حلقات عمل حول حصول المرأة على الأرض وعن إصلاح قانون الأرض في رواندا. |
14.10.1 L'accès des femmes à la terre passe souvent par le chef de famille qui est presque toujours un homme. | UN | 14-10-1- كثيراً ما يكون حصول المرأة على الأرض من خلال رأس العائلة. |
Cette nouvelle disposition facilitera l'enregistrement du bien commun du mari et de la femme tel que le requiert la loi sur le mariage et la famille et, dans le même temps, garantira l'accès des femmes à la terre. | UN | وهذا الحكم الجديد سيجعل من الأسهل تسجيل الممتلكات المشتركة بين الزوج والزوجة وفقا لنص قانون الزواج والأسره ويكفل في الوقت نفسه حصول المرأة على الأرض. |
Des lois ont été promulguées pour promouvoir l'accès des femmes à la terre, au crédit, à la technologie et à la formation et une attention particulière est donnée à l'éducation des filles et à l'alphabétisation des femmes. | UN | وسُنت قوانين لتعزيز حصول المرأة على الأرض والائتمان والتكنولوجيا والتدريب، ويولَى اهتمام خاص لتعليم الفتيات ومحو أمية المرأة. |
Avec l'adoption du nouveau Code civil et d'autres réformes qui ont été présentées au sujet de l'article 2, toutes les dispositions discriminatoires existantes concernant l'accès des femmes à la propriété foncière ont été éliminées. | UN | مع اعتماد القانون المدني الجديد والإصلاحات القانونية الأخرى التي نوقشت تحت المادة 2 حذفت جميع الأحكام التمييزية الموجودة فيما يتعلق بحصول المرأة على الأرض. |
Accès des femmes rurales à la terre et au crédit (par.83 des observations finales) | UN | فرص حصول المرأة على الأرض والائتمانات (الفقرة 83 من التعليقات الختامية) |